【美国JRS之声】张伯伦故事会NO.1-轻挑600磅,扣3米6筐,罚球用扣篮,半场9帽

avatar
关注

Here a list of some Wilt Chamberlain stories I found throughout the internet. Feel free to share any I did not include.
下面是我在网上找的一些威尔特张伯伦的故事,如果大家有我没有总结到的故事,请大家自由分享

 

千钧重担一肩扛

Heavy Load

Several years after Wilt stopped playing, he toyed with the idea of a comeback. On the day he visited the Knicks' offices in Madison Square Garden, he talked to Red Holzman, then strode out to the elevator. When it opened, two deliverymen were struggling with a dolly piled high with boxes of office supplies, mostly letterheads and envelopes. The load was so heavy, the elevator had stopped maybe four inches below the floor level and now the deliverymen were huffing and puffing, but they couldn't raise the dolly high enough to get it on the floor level. After maybe two minutes of the deliverymen's huffing and puffing, Wilt, his biceps bulging in a tank top, peered down at them and intoned, "Gentlemen, maybe I can help." They stepped back, he stepped into the elevator, grabbed each end of the rope slung under the dolly and without much exertion, quickly lifted the do lly onto the floor level. Looking up in awe, the deliverymen said, "Thank you." Wilt said, "You're welcome." Wilt stepped into the elevator and rode down to the street level as another witness followed the two deliverymen toward the Knick offices and asked, "How much does all this weigh?" They quickly surveyed the stack of big boxes of office supplies. "Close to 600 pounds," one said.

张伯伦退役几年后曾戏称要复出。一天他去麦迪逊广场花园的尼克斯队办公室找里德霍尔兹曼(尼克斯队名教头)谈话,完事儿直接迈着大步走向了电梯。电梯开门后发现两个送货员正在拙计地搬弄一台小推车,上面摞满了纸盒纸箱,基本上都是信纸信封一类的办公用品。货装得太满太重,而电梯边缘比地板大概低了个四英寸,两个小哥吭哧了半天,小推车就是抬不上来。大帅当时穿了件背心,二头肌鼓得跟小山包似的站在一旁看。前后吭哧了大概2分钟,大帅有点看不下去了,低头瞅着他们不紧不慢的说,“二位先生,在下或许能够效劳。”于是俩人往后撤了撤,大帅跨进电梯,俯身展臂,两手攥住车底吊绳的两头,不费吹灰之力地一把抬上了地板。两个小哥看的一愣一愣,最后也不忘说句谢谢。大帅回了句二位客气了,然后进电梯按钮下楼。这边厢还有个好事的目击者跟着两个快递小哥问这小推车有多重。他们快速打量了下,其中一个说,“大概将近600磅(270kg)吧。”

胯下奇辱莫能忘

Darrall Imhoff(达雷尔·伊姆霍夫的悲惨回忆)


Darrall Imhoff, who as a 6-foot-10 rookie center for the New York Knicks had the misfortune of guarding Chamberlain during his 100-point game in 1962, said, "I spent 12 years in his armpits, and I always carried that 100-point game on my shoulders. "After I got my third foul, I said to one of the officials, Willy Smith, 'Why don't you just give him 100 points and we'll all go home?' Well, we did." Two nights later, at Madison Square Garden, Chamberlain tried to go for the century mark again. But Imhoff 'held' him to 54 points. The fans gave Imhoff a standing ovation. "He was an amazing, strong man," Imhoff said. "I always said the greatest record he ever held wasn't 100 points, but his 55 rebounds against Bill Russell. Those two players changed the whole game of basketball. The game just took an entire step up to the next level."

达雷尔·伊姆霍夫是1962年张伯伦狂砍100分那场比赛的受害者,当时6尺10寸的他是尼克斯队的新秀中锋,负责盯防大帅。他说,“我被他虐了12年,而100分那场比赛是我永远也洗不掉的耻辱印记。当领到了三次犯规后,我对裁判威利史密斯抱怨,’你们干嘛不直接送给他100分好让我们都回家。‘ 好吧,我们最终做到了。” 两天后在麦迪逊广场花园,张伯伦还想再来个百分秀,但是伊姆霍夫阻止了他,让他“仅”得54分。球迷们纷纷起立为伊姆霍夫鼓掌。“这家伙天生神力,壮得一B,”伊姆霍夫如是感叹。“我总说他最屌的记录不是狂揽100分,而是在比尔拉塞尔头上摘了55个板。这俩巨兽颠覆了整个篮球这项运动,拉高了整个篮球比赛的竞技水平。”

鸡群鹤立寂无聊

Dan Issel

In Denver, Nugget Coach Dan Issel said, "As I grew up, Wilt the Stilt was the player. Just the things he was able to do. I guess one year they told him he couldn't make as much money as he wanted because he couldn't pass the ball, so he went out and led the league in assists. "Watching Wilt, you always kind of got the idea he was just playing with people. That he was on cruise control and still 10 times better than anybody else that was playing at that time."

丹佛掘金队的前教练丹·伊塞尔说,“我看着张大帅打球长大的,那时人称‘热血高跷’,身手无敌,无所不能。我记得有一年人们说他不能随心所欲挣钱因为他不会传球,于是就他就刷了个联盟助攻王回来打脸。看着张伯伦,你就老是觉得这厮打比赛像玩过家家一样。他放水放了那么多,却还是比当时的人们屌上10倍,待机状态都能秒了别人满载跑分。”
——
Walt Frazier 

"I just remember he was dominating, a scoring machine, unstoppable," Walt Frazier, the Knicks' Hall of Famer, said. "The guy looked indestructible. He was such a physical specimen, I never thought something like this would happen to him at 63. "His legacy is comical. When you read about his records, it makes you laugh. He has records that are just remarkable. I don't care if he was 10 feet tall, the things that he did.
尼克斯名人堂球员沃尔特·弗雷泽回忆说,“我只记得他是个统治力爆棚的得分机器,神挡杀神佛挡杀佛。这家伙看上去钢铁一般坚不可摧,简直就是个人体标本。我从未想到他63岁就溘然长逝。他给联盟留下了一段难以企及的传奇,看上去甚至略显滑稽。当你看到他的那些记录时,你会不自觉地笑出来---这些记录都看着像是开外挂刷的。我不在乎他有多高,只是觉得他的所作所为太不可思议。

欲与天公试比高

12-foot basket(12尺篮筐单手勉扣)

What's unfortunate is that most people regard the great leapers as being only the short guys who could dunk," said the 7-1 1/16 Wilt Chamberlain. "My sergeant was higher than Michael Jordan's. When I went to Kansas, they had a 12-foot basket in the gym, because Dr. Phog Allen was advocating the 12-foot basket. I used to dunk on that basket. It was an effort, but I could do it.

“很遗憾大多数人仅仅是把能灌篮的小个子当作是弹跳达人,”7尺1寸的张伯伦如是说。“我的纵跳高度超过了迈克尔乔丹。当年我刚进堪萨斯大学打球的时候,体育馆里有一个12英寸(3.65m)高的篮筐,因为当时的教练福格·艾伦(美国大学‘篮球教练之父’)鼓励这么去练。而我曾经把球扣进过。略勉强,但我确确实实做到了。”

巨灵神掌扫四方

Larry Brown(暮年大帅血帽魔术师)

On a summer day in the early 1980s, when Brown was coaching at UCLA, Chamberlain showed up at Pauley Pavilion to take part in one of the high-octane pickup games that the arena constantly attracted. "Magic Johnson used to run the games," Brown recalled Tuesday after hearing that Chamberlain, his friend, had died at 63, "and he called a couple of chintzy fouls and a goaltending on Wilt. "So Wilt said: 'There will be no more layups in this gym,' and he blocked every shot after that. That's the truth, I saw it. He didn't let one shots get to the rim." Chamberlain would have been in his mid-40s at the time, and he remained in top physical shape until recently

80年代初的某年夏天,当时拉里布朗在UCLA执教。某天张伯伦在保雷亭球馆现身,参加一场临时组织的活力四射的比赛,当时可谓红旗招展,人山人海。在听到朋友63岁的张伯伦去世的消息后,布朗回忆了当时的情景,“当时是魔术师约翰逊控制着比赛,张伯伦被吹了几个莫须有的犯规和一次干扰球。然后张伯伦就怒了,放话说‘今天这场里谁也别想上篮得分,’然后就扇掉了对方此后的所有上篮。我亲眼所见,千真万确。他把魔术师的投篮一个不拉的统统帽掉。那时的大帅已年届不惑,但身材状态竟然还保持了巅峰的样子。”
——

Gus Johnson


The Los Angeles Times on Feb. 26, 1981, recalled that Wilt Chamberlain dislocated the shoulder of the powerful Gus Johnson when he blocked one of Gus' dunks. The Philadelphia Inquirer on Oct. 26, 1986, got the scoop from Billy Cunningham, who witnessed the event: "It was Gus against Wilt," Cunningham said. "Gus went in to dunk, and Wilt caught the ball, threw Gus to the floor, and they had to take Gus off the floor with a dislocated shoulder."

1981年2月26日的《洛杉矶时报》曾撰文回忆,当年在湖人队效力的张伯伦在封盖强力大前锋格斯·约翰逊的扣篮时,造成了后者肩膀脱臼。《费城问询报》于86年10月26日在与比利·坎宁安取得联系后发布独家新闻,而后者正是当年"脱臼事件"的目击者。"当时是格斯对上了大帅,"坎宁安说。"格斯突进去起跳扣篮,大帅抓到了球,把格斯连人带球帽翻在地,工作人员只得把肩膀脱臼的格斯抬走。"

迅似捷豹矫如狼

Jim Brown Who?(吉姆布朗哪路神仙?)


Story goes he was at a party as was Jim Brown. One thing led to the next, the next you know they are talking off their shoes and heading outside. Not sure how far it was but Wilt beat Jim Brown in a race. Well Brown wasn't going for it so they raced again, Wilt wins again.

这个故事是这样的:当时张伯伦和吉姆布朗(NFL史上最伟大的跑锋之一)同时参加了一个派对,下一眼见到他们就发现二人脱了鞋往外走。俩人在外面搞起了赛跑,不清楚跑了多远,反正是大帅跑赢了。布朗不服要求再比,结果还是大帅赢。
——

Monte Johnson


Wilt had such unbelievable endurance and speed that, if he took off running, there wasn't any chance that anybody would keep up with him. He glided around the track and had the grace of a deer. I said to the coach, 'It might look like it helps us to chase him, but it may kill us because you can't catch someone who runs that fast.' After practice, he was the only one who wasn't tired. I never saw him tired."

大帅无论是耐力还是速度都堪称无双,如果他迈开长腿开始奔跑,别人压根儿就别想追上他。他绕着跑道一圈圈地遛,姿势美如鹿。我跟教练说,“这美姿可能会让我们有想追上他的冲动,但是我们必然会累死途中,因为想抓住跑这么快的家伙根本不可能。”训练结束之后,只有他不会觉得累。我从没见他露出过疲态。“

北斗神拳谁能挡

One Punch(一拳撂翻白大壮)


I do remember a story about Wilt getting in a fight with Clyde Lovellette, a huge hulking guy who was infamous as a hatchet man in the 1950s and 60s (he was like the Laimbeer of 30 years earlier). Lovellette was hacking Wilt, elbowing him in the back etc etc and finally Wilt? said F*ck this and cold-cocked Lovellette (6-9 and about 300) with one punch.

我清楚记得关于张大帅的一件事,是他跟克莱德·拉福莱特打架。后者当时身形魁梧,体壮如牛,但却声名狼藉,是个打手,简直就是五六十年代的兰比尔。拉福莱特当时对大帅又是手脚并用一顿烂把式,还伸肘把他往后架,如此等等。最后张伯伦忍无可忍大喝一声“干你丫的吃俺老孙一棒!”只一拳,6尺9寸300磅的拉福莱特就躺在地板上不省人事。

初生牛犊遭虎飨

Welcome to the NBA


"When challenged, Wilt could do almost anything he wanted. In 1961 a new star named Walt Bellamy came into the league. Bellamy was 6-foot-11, and was scoring 30 points a game. First time they played against each other, they met at half court. Bellamy said, 'Hello, Mr. Chamberlain. I'm Walter Bellamy.' Chamberlain reached for Bellamy's hand and said, 'Hello, Walter. You won't get a shot off in the first half.' Wilt then blocked Bellamy's first nine shots. At the start of the second half Wilt said to Bellamy, 'Okay, Walter. Now you can play.'"

遭遇挑战时,张伯伦几乎也能予取予求。1961年联盟里一颗新星冉冉上升,名叫沃尔特·贝拉米。此君身高六尺11,场均能砍30分。第一次与张伯伦对决时,二人中场相遇。贝拉米说,‘张伯伦先生你好,在下沃尔特贝拉米。’大帅与他握了下手说,‘你好沃尔特,上半场你一分也别想拿。’于是贝拉米在上半场共投篮9次,被大帅扇了9个大帽。下半场开始张伯伦对贝拉米说,‘好了沃尔特,你现在可以投篮了。’

奇谋计出惊全场

How Wilt Shot Free-Throws(大帅的扣篮罚球)

"When I was a freshman, I fooled around with shooting free throws this way: For some reason, I thought you had to stay within the top half of that free-throw circle, so I would step back to just inside the top of the circle, take off from behind the line and dunk. They outlawed that, but I wouldn't have done it in a game, anyway. I was a good free throw shooter in college." Actually he was a 62% free throw shooter, which is poor except in comparison to his 51% as a pro.***

“在我新秀的时候,我罚球时通常是这么搞:我一度觉得罚球时必须站在罚球线的后半圆内,所以我就退到圆内的弧顶,助跑半步线外起跳,然后扣篮。他们说这算违例,但是我(要不是罚球那么烂的话)是本不会这么干的。我在大学时候罚球可是相当好。”实际上他巅峰罚球命中率只有62%,仅"次"于他生涯平均51%的“垃圾罚球升级版”。



JRS评论部分

[–]KnicksMr_E_Nigma_Solver 104 指標 10 天 前 
"Watching Wilt, you always kind of got the idea he was just playing with people. That he was on cruise control and still 10 times better than anybody else that was playing at that time."
Probably the best quote I heard describing him.
“看着张伯伦,你就老是觉得这厮打比赛像玩过家家一样。他放水放了那么多,却还是比当时的人们屌上10倍,待机状态都能秒了别人满载跑分。”
见过的对他最准确的描述。
——
[–]Bullsehs4290 33 指標 10 天 前 
Sounds kinda like Shaq in his prime.
听着好像巅峰鲨鱼啊。
——
[–]76ersflamingolounge 51 指標 10 天 前 
people think noone could match shaq's strength... well wilt could, no matter how much skinnier he was.
人们都说没人能跟鲨鱼的力量抗衡...其实吧张大帅可以,无论他比鲨鱼瘦了多少圈。

[–]USAThe_Future_Batman 72 指標 10 天 前 
Takeaways from these compilations: Kobe is an incredible competitor Michael is a wee bit of an asshole Wilt is a sports God-- Seriously I was reading some of these stories with my mouth open. 600 pound lift like it was nothing, twelve foot dunk, free throw dunks, nine blocks, beating Jim Brown in a foot race twice! Holy Shit I knew his records, but these stories are unbelievable.
这几期故事会总结:科比是个好胜狂,乔神略混账,张大帅乃体育天神---说实话我都是张着嘴看完这些故事的。轻挑600磅,扣12尺篮筐,罚球用扣篮,9帽上半场,还有两次跑赢吉姆布朗。额滴神啊,那些记录俺都熟,这故事却让人难以想象。
——
[–]76ersflamingolounge 30 指標 10 天 前 
and he was 7 feet tall. doesnt even make sense.
而且他还是个7尺大汉。根本不科学。
——
[–]Timberwolveskirbypucket 12 指標 10 天 前 
Kobe: kind of an asshole; talented; hard working
Jordan: definitely an asshole; talented; hard working
Wilt: chill dude with huge heart; a golden god specimen; tried just hard enough to be the best, and could crush anyone when he tried harder
科比:半个混蛋,天纵奇才,勤奋训练狂
乔丹:十足混蛋,天纵奇才,勤奋训练狂
大帅:大好人心宽体不胖;神级人体标本;无须考满分,全班第一即可,稍加用力便可爆神爆佛。

[–]76ersflamingolounge 32 指標 10 天 前 
Wilt defied physics. Sure he was tall and skinny, but he was INSANELY strong, INSANELY fast, could jump INSANELY high, and could do it INSANELY long. He could easily challenge the best in any sport and give them a run for their money, if not beat them. The guy was running marathons and killing it, at 50 years of age and 7 feet tall. A true mythical specimen.
张大帅简直就是公然挑战物理定律。他是又高又瘦,但却壮得要死,快得要死,跳的高得要死,状态保持的久得要死。他可以轻易地挑战各个体育专项,然后事了拂身去深藏功与名,不干抢饭碗的事。这个7尺巨汉50岁还能跑马拉松,而且轻松跑完全程。神一般的身体素质!

[–]Cavaliersdantheman9758 17 指標 10 天 前 
The "unblockable" skyhook. Blocked twice in 5 seconds by a 35 year old Wilt.
传说中不可封盖的“天勾”,被35岁的"老帅"5秒钟连扇2个。

[–]TimberwolvesDefenselessOldLady 34 指標 10 天 前 
It sounds like some of these are tall tales.
有些听上去像是在吹牛B
——
[–]Celticsimlarrybird 62 指標 10 天 前 
Any tale you tell about a 7-footer is a tall tale.
7尺长人的皮吹起来可不就跟牛皮一样大。
——
[–]Grizzliestoxicdick 17 指標 10 天 前* 
Yeah, from Kobe to Michael to this the stories are getting more and more ridiculous. I'm half expecting a Bill Russell post with stories like "I saw Bill rebound the moon once" and "Russell actually won 15 championships in a row while playing in disguise on other teams."
好吧,从科比到乔丹再到大帅的这些故事,真是一个比一个荒诞离奇。我很期待着“指环王故事会”会出现一些诸如“某次我见过拉塞尔从月球上摘了个篮板下来”或者“拉塞尔其实连得了15枚戒指,有4枚是伪装成球员甲乙丙丁在其他队拿的”。

[–]USAwinged_victory 21 指標 10 天 前 
I felt like I was reading Chuck Norris jokes, except I believe alot of these
我感觉我像是在听罗礼士讲笑话,区别就是这其中大部分我都相信了。


手工作业,有误请指出。

PS:
1.转载请务必标明出处和链接,尤其是包卜网,直播吧,百度贴吧,ACFUN和新浪。
2、转载时请注明本人ID,以及虎扑【美国JRS之声】,不要写错。
 

 

发布于巴登-符腾堡阅读 163859

全部回复

no-replies

评论区开荒,我辈义不容辞

来抢第一个沙发!