求解,关于复联4中i love you three thousand times的翻译

avatar
关注

目前看到的翻译都是我爱你三千次或者三千遍,感觉这两个的意思其实差不多,那请问这里可否翻译为“我爱你三千倍” 呢?求jrs解惑

发布于浙江阅读 33363

这些回复亮了

discusser-avatar

lebron0222

· 上海

都不是I love you three thousand,因为字幕翻译成了“三千遍”导致很多人以为说的是"three thousand times"。这句话实际上来源于"I love you, too",因too和two同音,所以很多美国小孩子就会接着复述下去"I love you three, four, five……所以,看完电影感动可以,装B也行。但别装歪了。

亮了(582)
回复
discusser-avatar

人間拾夢者

· 海南

从头到尾都没有times,看完电影一个个给人家加上times,翻译过来意思是对的,但是电影里明显是有另外的一个趣味在里面才没加times,楼上已经给了解释了

亮了(91)
回复