求解,关于复联4中i love you three thousand times的翻译

avatar
关注

目前看到的翻译都是我爱你三千次或者三千遍,感觉这两个的意思其实差不多,那请问这里可否翻译为“我爱你三千倍” 呢?求jrs解惑

发布于浙江阅读 33710

这些回复亮了

discusser-avatar

lebron0222

· 上海

都不是I love you three thousand,因为字幕翻译成了“三千遍”导致很多人以为说的是"three thousand times"。这句话实际上来源于"I love you, too",因too和two同音,所以很多美国小孩子就会接着复述下去"I love you three, four, five……所以,看完电影感动可以,装B也行。但别装歪了。

亮了(582)
查看回复(6)
回复
discusser-avatar

专注我刺x年楼主

· 浙江
lebron0222都不是I love you three thousand,因为字幕翻译成了“三千遍”导致很多人以为说的是"three thousand times"。这句话实际上来源于"I love you, too",因too和two同音,所以很多美国小孩子就会接着复述下去"I love you three, four, five……所以,看完电影感动可以,装B也行。但别装歪了。收起

……我晕了,铁汁,解释相当给劲儿,不过最后的装b是在说我嘛?

亮了(155)
查看回复(1)
回复