[看球学英语]“You'll Never Walk Alone”的前世今生

关注
[看球学英语]“You'll Never Walk Alone”的前世今生

虎足翻“看球学英语”栏目又与大家见面了,说是“学英语”,但这儿并没有教(gong)与学(shou)的关系,我们的宗旨是:花式聊球,快乐英(jiao)语(ji),一起提高姿势水平!



永不独行,感动绿茵

本文标题的这首歌曲,相信大家都不会陌生。周日的欧冠决赛结束后,那熟悉的歌声又一次响起。走下领奖台的利物浦将士,在草坪上放好大耳朵杯,挽肩并列,面朝一片俨然红色海洋的看台,与高举红军围巾的球迷们齐声高唱“With hope in your heart, And you'll never walk alone(怀揣希望,你永远不会独行)”,场面十分动人。



一个月前,利物浦在欧冠半决赛次回合上演“安菲尔德奇迹”,4-0击败强大的巴萨,逆转了首回合客场0-3落败的劣势,强势晋级决赛。赛后,克洛普高兴地走进场内,挨个拥抱弟子,与全队一起、与看台上的俱乐部名宿一起、与万千主场球迷一起高唱《You'll Never Walk Alone》。

而在更早之前,在那个杰拉德奋力挥臂鼓励队友和球迷的伟大夜晚,《You'll Never Walk Alone》也在伊斯坦布尔的夜空中久久回响……



两次夺冠之间,利物浦经历了14年的等待和坎坷,14年里,无数拥趸就像歌中所唱的那样,不离不弃,与球队风雨同行。“你永不独行”是融入红军血液里的精神,是刻进他们基因里的信条,激励着一代代球员和球迷百折不挠,勇敢战斗。

那么,这首带着红色印记的歌曲究竟是如何诞生,与红军又是如何结缘呢?

舞台金曲,笑对人生

上个世纪40年代,理查德·罗杰斯和奥斯卡·汉默斯坦二世,联手创作了一部名为《天上人间 Carousel》(又译“旋转木马”)的音乐剧,《You'll Never Walk Alone》便是剧中的一首乐曲。



该剧的主人公是一对情侣——磨坊女工茱利-乔丹(Julie Jordan)和游乐场旋转木马工比利-比格罗(Billy Bigelow)。两人彼此相爱,但由于社会地位低下,经历了许多困苦磨难。在全剧的第二幕,比利抢劫未遂,羞愤自杀,茱利悲痛万分,她的表姐内蒂便唱起《You'll Never Walk Alone》来宽慰女主人公。

该剧的最后一幕是茱利和比利女儿路易丝的毕业典礼。在路易斯接受毕业证书时,村民拒绝为她鼓掌。校长开始训话,告诉大家不要以父母的得失评价一个人。同学们唱起《You'll Never Walk Alone》,从天堂大门前回归人间的比利,也在冥冥中鼓励女儿要对未来充满信心,并在茱利耳边轻声说:“我爱你。” 茱利母女似乎感应到比利的存在,由衷地感到幸福。比利看到妻女重新树立起对生活的信心,深感欣慰,天堂的门打开了,他勇敢地走进去,等待对自己的最终审判。



《天上人间》于1945年在百老汇(Broadway)首演,扮演的内蒂的克里斯汀·约翰逊是首位演唱《You'll Never Walk Alone》的人。1956年,《天上人间》被搬上电影屏幕,克拉拉马·特纳成为内蒂的扮演者和《You'll Never Walk Alone》的演唱者。

剧场和电影版的《You'll Never Walk Alone》都较为低沉平缓,除了最后的高音部分,全歌没有太过明显的起伏,其立意是想鼓励剧中人物不要被生活的苦难打倒,而是要从中汲取继续前进的力量。

文体开花,结缘红军

格里-马斯登是一位土生土长的利物浦人。他小时候看过《天上人间》,深深地爱上了《You'll Never Walk Alone》。马斯登长大成为一名音乐人,组建了一支名为“格里和领跑者(Gerry and the Pacemakers)”的乐队。



1963年,格里和领跑者翻唱了《You'll Never Walk Alone》,重新编排后的歌曲旋律变得更有层次,前半段更为舒缓低沉,引人入胜,后半段则激昂高亢,充满力量感。据前利物浦球员汤米·史密斯回忆,1963年夏天的季前备战期,马斯登把刚刚制作完的新歌灌进唱片,送给了比尔-香克利,不久之后,便有记者撰文称利物浦俱乐部决定把这首新曲定为队歌。

上世纪60年代,安菲尔德成为了英国最先拥有现场DJ的几座球场之一。赛前,DJ会按倒序播放金曲榜TOP10热曲,为比赛暖场,KOP上的球迷们则会跟着广播一起兴奋地唱歌。1963年10月,发行不久的《You'll Never Walk Alone》冲进了英国金曲榜TOP10。10月19日,利物浦主场对阵西布朗,据说正是在这场比赛中,红军球迷第一次唱起了他们的队歌。

最终,《You'll Never Walk Alone》在金曲榜TOP10停留了10周,占据榜首4周。但这首歌却享受了特殊的待遇,即便掉出了榜单前十,也依旧会在安菲尔德的主场比赛前被奏响和唱起。



在此后岁月里,《You'll Never Walk Alone》伴随红军经历了辉煌和低谷,体会了欢乐和痛苦。

1965年的足总杯的决赛,红军球迷在温布利球场高唱队歌,利物浦击败利兹联夺冠,电视评论员沃尔斯滕霍姆感叹,《You'll Never Walk Alone》是“利物浦之歌(Liverpool’s signature tune)”。

2016年希斯堡惨案真相大白后,受害者家属们动情地唱起了《You'll Never Walk Alone》,这首饱含深情和力量的歌曲,陪他们走过了那些最黑暗的日子。



红黄情缘,欧陆回响

“你永不独行”是红军的座右铭,但唱《You'll Never Walk Alone》却并非利物浦球迷的专利。凯尔特人、特温特、慕尼黑1860等多家俱乐部的主场都曾响起过这首歌曲。

2016年4月14日,2015-16赛季欧联杯四分之一决赛次回合,利物浦主场对阵德甲豪强多特蒙德。这一天也是希斯堡惨案27周年祭,比赛开球前,“When you walk through a storm……”缓缓地从球场广播中传出,之后,主客队球迷引吭高歌,齐唱“Walk on, walk on, with hope in your heart, And you'll never walk alone”。



在两队之前的首回合较量中,相似的剧情也发生在多特蒙德的主场。“黄色长城(Yellow Wall)”用这样的方式欢迎已转投红军阵营的前主帅克洛普回家,因为《你永不独行》也是一首属于多特蒙德的战歌。

1996年,多特蒙德当地乐队Pur Harmony的主唱马蒂亚斯-卡特纳,在友人的劝说下翻唱了这首英文金曲。“一开始,我是拒绝的,这是首好歌,但难度太大……不过一周后,我们还是完成了录制,”卡特纳回忆,“……我们都是多特蒙德的孩子,都是大黄蜂的球迷,因此我把录好的歌给了球场播音员,他听完后表示‘很棒,我们会试试的’。”

从此,《You'll Never Walk Alone》也成为多特主场的保留曲目之一。2001-02赛季的欧冠小组赛期间,利物浦曾作客威斯特法伦球场,赛前,卡特纳演唱了这首能激发双方斗志的歌曲。



“我从马略卡回国,然后直奔球场,演唱了《你永不独行》。那是段难忘的回忆,当我在我们的主场唱起那首歌时,红军球迷(也)举起了手中的围巾,跟着我一起唱,我很自豪,那一刻对我来说是如此的美好。”

21世纪10年代开始时,克洛普亲手打造了大黄蜂的青春风暴,席卷德甲,唯一的遗憾是没能在欧冠赛场如愿;从2015年至今,“渣叔”卧薪尝胆,一步步改造出了新红军,率队完成登顶欧洲的终极目标。这两段成功的执教经历,让他有了跻身欧洲精英主帅殿堂的资本。利物浦与多特蒙德共享的不仅仅一首歌曲,他们之间似乎注定会有千丝万缕的联系。



摸我听歌重温经典。动人的旋律再次响起,本期专栏就到这里,各位JR,我们下周再见。

When you walk through a storm
当你穿过风暴时

Hold your head up high
高昂起你的头颅

And don't be afraid of the dark
不要害怕黑暗

At the end of a storm is a golden sky
暴风雨后,天空必将灿烂

And the sweet silver song of a lark
云雀也会柔声歌唱

Walk on through the wind
穿过狂风

Walk on through the rain
穿过暴雨

Though your dreams be tossed and blown
哪怕你的梦想受到嘲讽和冲击

Walk on walk on with hope in your heart
往前走,往前走,只要怀揣希望

And you'll never walk alone
你永远不会独行

You'll never walk alone
你永远不会独行

Walk on walk on with hope in your heart
往前走,往前走,只要怀揣希望

And you'll never walk alone
你永远不会独行

You'll never walk alone
你永远不会独行

You'll never walk alone
你永远不会独行

You'll never walk alone
你永远不会独行

本文首发虎扑,未经许可,不得转载。

虎扑翻译团是一个聊球、八卦、学外语的有趣团体,看似阳春白雪,其实下里巴人,只要你对语言有一颗热爱的心,虎扑翻译团就欢迎你的加入!
足球翻译团发帖测试及规范,请见@死刑台 “台三篇”:《新人必读:足球翻译团发帖格式指南 
》《翻译团入团测验试卷V1.0》《翻译团进阶测试卷V2.0 

足球翻译团接工权限、发帖权限等问题 请询@飘雪又一年

翻译、看球、赚虎扑币,不知不觉提升英语水平,走上人生巅峰,还有更美的故事吗?
虎扑翻译团
https://bbs.hupu.com/fyt-soccer 诚挚欢迎大家!



发布于广东阅读 14846

这些回复亮了

discusser-avatar

阿利松

· 广东

长图
亮了(107)
查看回复(2)
回复
discusser-avatar

jerromy

· 北京

“格里和领跑者”乐队,我习惯称为“格里和带头人”乐队,香克利曾经对马斯登说:“你是利物浦的灵感源泉,我带给人们一支球队,而你带给他们一支歌。”

亮了(78)
回复