由角色怎么读说起。

avatar
关注

相关部门在字典里修改了一些汉字读音,很多人表示很不满意,认为是将错就错,是对历史的侮辱和不尊重,甚至这几天有帖子高亮认为将错就错是为文盲辩护。可事实真的是这样吗?

我们以大家最喜欢攻击的角色为例,很多人听不得别人说把jue读成jiao,认为读jiao的都是文盲。可角色的正统读音是什么呢?很不好意思,角色最最原始最最正统的读音是jiao,所以,那些坚持读jue的人,可能才是所谓为文盲辩护的人。

角色这个词起源于宋朝,当时写作脚色,履历表的意思。脚在中国从古至今都只有一种读音,就是jiao。随着宋朝戏曲的繁荣,人们慢慢又开始把脚色用于戏曲演员上,所以,角色这个词的正统读音毋庸置疑,是应该读jiao。

那为啥会读jue呢?在中国很多地方,脚和角都读jio,通假字也好,以讹传讹也好,脚色慢慢就被角色取代。因为角一直有两种正统发音jiao和jue,官方就把角色的读音归于相近的jue去了。所以,jue色这个词本身就是将错就错的产物。但现代推广普通话,大部分人更接受jiao的读音,那官方自然就会顺其自然,将jue改成jiao。

词语意思用法也好,汉字读音写法也好,其实一直都在不断变化。而变化的根本,就是顺应人民。大家都这么用,那这个词慢慢就这么用了;大家都这么写,那这个字慢慢就都这么写了;大家都这么读,那这个字慢慢也都这么读了。总有一些人非要拥护正统,维护华夏文脉,就跟推广繁体字一样,不是不可以,但最好先去读读尔雅,说文解字和训诂学,免得贻笑大方。

发布于上海阅读 2580

全部回复

discusser-avatar

Ash_Genie

· 山东

事物都在发展变化而不是一成不变的,到了该改的时候就要改,像中国的文字也一直在改一直在变化,篆隶楷行草一直在改变

亮了(0)
回复

暂无更多回复