风、梦到底读feng meng还是fong mong?

avatar
关注
上一期的新说唱里,福克斯把风都城feng,总感觉怪怪的。

其实街里两三个月前有关于这个讨论的帖子,当时大部分JRs都说应该读feng meng,并且说读fong mong的是普通话不标准。

但我还是认为这两个字应该读fong mong,因为f,m(此外还有b,p)都是双唇音或唇齿音,发音的时候是要张口的,所以在跟eng拼读的时候,自然而然就成了fong mong音。

如果依然读feng meng,就会很别扭,我嘴到底要张不张开?

在古诗词里,风、梦都是跟东、中、空、红这些ong音的字构成押韵。而反例(跟冷、横、生、正等eng音构成押韵)几乎没有。

在台湾音里,风、梦都是明确无疑的读fong mong音。

我们当初50-60年代制定拼音规则的时候,很明显就是制定规则的人犯了错误,或者是把某小部分地方的方言读音,当成了标准。(如某些地方方言里,把弄读成neng。) 

希望以后相关部门能将这个标准纠正过来。

紧紧咬定青山不放, 
原本深深扎根石缝。 
千磨万击身骨仍坚劲, 
任凭你刮东西南北。 

云对雨,雪对,晚照对晴。 
来鸿对去雁,宿鸟对鸣。 
三尺剑,六钧,岭北对江。 
人间清暑殿,天上广寒。 
两岸晓烟杨柳绿,一园春雨杏花

暖雨晴风初破。柳眼梅腮,已觉春心。酒意诗情谁与?泪融残粉花钿。乍试夹衫金缕。山枕斜款,枕损钗头。独抱浓愁无好,夜阑犹剪灯花


海燕双来归画。帘影无,花影频移。半醉腾腾春睡。绿鬟堆枕香云。 翠被双盘金缕。忆得前春,有个人人。花里黄莺时一。日斜惊起相思

PS: 
我相信全国大部分地方的方言里,都是读fong mong,只有少数地方读feng meng。回帖的JRs,可以说一说你们家乡的方言里,是读feng meng还是fong mong吗?做个调查。

我家乡皖南,属赣语方言体系下面的,读fong mong。

PS2:
下面有JR提到,在《说文解字》里面 ,风:方戎切; 梦:莫忠切,又增加了一条风梦应该读fong mong的论据。

PS3:很多人回帖老说小学语文没读好什么的,难道我们不知道,在现在的普通话读音标准里这两个字要读feng meng么?现在是说,这个标准或者说现行读音规则不合理而已。

PS4:说feng meng发音别扭,是因为b p m f这几个声母都是双唇音或唇齿音,发音更加接近bo po mo fo,而不是be pe me fe。 

汉字里很少有读音为be pe me fe 这几个音的字(be pe fe完全没有,me只有一个特例“么”),
就是这个原因。

而bo po mo fo 对应的汉字则比较普遍。 

但到了几个鼻韵母的时候,现在普通话标准读音规则里,情况却完全反过来了(没有
bong pong mong fong这几个音),这不是自相矛盾么? 

你要么你就全部规定bo po mo fo + bong pong mong fong
要么就全部规定 be pe me fe + beng peng meng feng
我们现在的读音规则却是bo po mo fo + beng peng meng feng,这就是我认为的发音体系不合理。

觉得feng meng自然,而fong mong别扭的,是因为你们平时你习惯了将mo读成me,bo读成be,po读成pe(如北京周边地区,有将蘑菇读成me gu,主播读成zhu be,紧迫读成jin pe的情况。) 

总结一下,我的意思就是:
一、全国大部分地方方言都是读fong mong,包括台湾普通话音也,也是读fong mong。 
二、古诗词里,古人也是读fong mong,古代的权威字典里如《说文解字》,也是读fong nong
三、读feng meng很别扭,因为f m 是双唇音或唇齿音,发音的时候是要张口的,读fong mong就很自然 

所以,当初制定普通话读音标准的时候,一刀切按照北京周边读音制定规则的时候,有欠考虑。 

如弄字,虽然北京周边读neng,但制定普通话标准时,就规定了读nong。 
风梦普通话读音,当初制定标准的时候,应该也跟弄一样。 
发布于广东阅读 117309

这些回复亮了

discusser-avatar

秃发

· 上海

福克斯念得是fen

亮了(1486)
查看回复(17)
回复
discusser-avatar

铁神24

· 山东

fong mong在拼音里是不存在的

亮了(1650)
查看回复(13)
回复