像 “ 里斯本竞技 ” 这一类以讹传讹错误的野鸡翻译,还有哪些?

avatar
关注
你说人家好好的葡萄牙体育吧,却有人以讹传讹,传播里斯本竞技这种野鸡叫法,完全是错误的嘛

像 “ 里斯本竞技 ” 这一类以讹传讹错误的野鸡翻译,还有哪些?

而且,说你错你就得改,你要是就不想改也没法强迫你,但摆出一副我错我有理的姿态就幼稚了吧
发布于山东阅读 61139

这些回复亮了

discusser-avatar

樱木槿

· 广东
第负三十四次的方程拜托人家以前本来就叫里斯本竞技,最近改成葡萄牙体育的,叫原名可不是翻译错误收起

能如此自以为是地扯淡也是厉害。一直以来就是sporting clube de portugal,简称SCP,英语国家习惯称sporting加地名,再被中文翻译成里斯本竞技,何来本来就叫?

亮了(374)
查看回复(4)
回复
discusser-avatar

歌颂传球

· 北京
第负三十四次的方程拜托人家以前本来就叫里斯本竞技,最近改成葡萄牙体育的,叫原名可不是翻译错误收起

在葡萄牙本地从来没叫过里斯本竞技一直都是Sporting Clube de Portugal,Sporting Lisbon是葡萄牙国外的误读,所谓改名也是球队官方出面直接怒怼Sporting Lisbon这个译名才大面积变更为葡萄牙体育的

亮了(229)
回复