曾经撩妹的时候姑凉回了我一句“今晚的月色真美”

avatar
关注

耿直的我以为是顾左右而言他,后来就被拉黑了

发布于江苏阅读 755717

这些回复亮了

discusser-avatar

球球七

· 上海

“今晚月色真美”“那你跟月亮过去吧”

亮了(2713)
查看回复(13)
回复
discusser-avatar

红牙飞燕

· 浙江

“今晚的月色真美”是来自夏目漱石在学校当英文老师的时给学生出的一篇短文翻译,要把文中男女主角在月下散步时男主角情不自禁说出的"I love you"翻译成日文。学生直译成“我爱你”,但夏目漱石说,日本人是不会这样说的,应当更婉转含蓄。学生问那应该怎么说呢,夏目漱石沉吟片刻,告诉学生,说“月が绮丽ですね(今晚的月色真美)”就足够了。今晚月色真美也有“和你一起看的月亮最美”的隐意。

亮了(1389)
查看回复(19)
回复