【翻译】招募历史:迈克尔-乔丹的到来

avatar
关注
Recruiting History: The Arrival of Michael Jordan
招募历史:迈克尔-乔丹的到来

by Inside Carolina Staff

Apr 20, 8:23 AM

by Al Featherson, special to Inside Carolina

Today, Michael Jordan is an icon.
今天,迈克尔乔丹是一个偶像。

The former UNC All-American is widely recognized as the greatest player in NBA history, a gifted athlete who remains one of the most recognizable figures in sports even decades after his playing days have ended.
这位前UNC全美最佳球员被公认为NBA历史上最伟大的球员,一位天才运动员,即使在他退役几十年后,仍然是体育界最知名的人物之一。

But in the early summer of 1980, “Mike” Jordan was just another young basketball player—his promise discerned by just one ACC coaching staff … a secret that only Dean Smith and his loyal assistants had discovered.
但在1980年的初夏,"迈克"乔丹只是另一个年轻的篮球运动员——他的前景只被一个ACC的教练组的人觉察出了..........这个秘密只有迪恩-史密斯和他忠实的助教们发现了。(译者注:大西洋海岸联盟(Atlantic Coast Conference,以下简称ACC)是美国的大学体育联盟之一。它创立于1953年,联盟内共有12所大学,参加NCAA一级联盟(Division I)的23项赛事。大西洋海岸联盟是公认的6所主要联盟之一,其中最著名的赛事,当属男子篮球。)

Unfortunately for the Tar Heels, Jordan didn’t remain a secret. By the end of that summer, Jordan had exploded into the national spotlight. By late August 1980, he was recognized as one of the nation’s best prospects. Suddenly, Smith found himself locked in the middle of what had become a recruiting frenzy for the player he had had in his back pocket just weeks earlier.
不幸的是,对于焦油踵队来说,乔丹并没有一直是个秘密。在那个夏天结束时,乔丹已经成为全国瞩目的焦点。到了1980年8月下旬,他被公认为是全国最优秀的新秀之一。突然间,史密斯发现自己被锁定在了招募狂潮中,招募对象是就在几周前就已经被他看中的球员。

And it was all Roy Williams’s fault.
而这都是罗伊-威廉姆斯的错。

“I made a mistake and I’ve always remembered that,” Williams told Inside Carolina, explaining his role in providing the young Jordan with a stage to display his awesome raw talent.
"我犯了一个错误,我一直记得这一点,"威廉姆斯告诉Inside Carolina,他解释了他为年轻的乔丹提供了一个展示他那令人惊叹的原始的天赋的舞台中扮演的角色。

North Carolina’s current head coach can laugh about it now, since the story ended up happily—UNC did, in fact, land Jordan and the gifted young prospect did help UNC claim the 1982 national title and three ACC regular season championships. Jordan left a legacy at UNC that remains larger than life today.
这位北卡现任主教练现在可以对此一笑了之,因为这个故事的结尾是圆满的——UNC成功了,事实上,招募到了乔丹并且这位天赋出众且年轻的潜力股确实帮助UNC赢得1982年全国冠军和三个ACC常规赛冠军。乔丹在UNC留下了一笔比今天的生活更大的遗产。

Still, Williams’s mistake caused Smith and his staff some anxious moments and put the young assistant coach in an awkward position at the time. It’s hard to fault Williams since it could be perceived that his “mistake” was basically in putting the interests of the kid he was recruiting ahead of the interests of the UNC program. Regardless, this is the story of how Jordan entered the
national radar.
尽管如此,威廉姆斯的失误还是让史密斯和他的工作人员有些焦虑,也让这位年轻的助理教练在当时处于尴尬的境地。很难责怪威廉姆斯,因为可以认为他的"错误"基本上是把他所招募的孩子的利益放在了UNC项目的利益之上。不管怎么说,这就是乔丹进入全国性关注范围的故事。

'UNMILKED'
未经雕琢的

In retrospect, it’s surprising that Jordan remained a secret for so long.
回过头来看,乔丹竟然在如此长的时间里一直是个秘密,这让人惊讶。

While he was famously cut from the Laney High School varsity as a sophomore, the Wilmington, N.C. product transformed himself after that disappointment. He shot up from 5-foot-11 to 6-3 and while he was painfully skinny at that time, the young Jordan already displayed his spectacular athleticism.
虽然众所周知他在高二时被莱尼高中校队裁掉,但这位北卡罗来纳州威尔明顿市的产儿在那次失望之后改变了自己。他的身高从5英尺11英寸上升到了6英尺3英寸,虽然当时他非常的瘦,但年轻的乔丹已经展现出了他惊人的运动能力。

Bob Gibbons, then a young recruiting writer from Lenoir, N.C., was introduced to Jordan in the summer of 1979.
鲍勃-吉本斯,当时他是北卡罗来纳州莱诺尔市的一名年轻的招募撰稿人,他在1979年夏天被介绍给了乔丹。

“Bobby Cremins was the coach at Appalachian State at the time and he had the Laney team up at his camp as a group,” Gibbons said. “I knew Bobby pretty well and he called me and said, ‘Bob there’s the kid up here you’re not going to believe.’”
"鲍比-克雷明斯当时是阿巴拉契亚州立大学的教练,他让莱尼高中全队在他的训练营里训练,"吉本斯说。"我和鲍比很熟,他给我打电话说,'鲍勃,你不会相信的,他就是那个孩子。"

At that point, Jordan had not even played for the Laney varsity. But Gibbons was dazzled by his first look.
那时候,乔丹甚至还没有为莱尼高中校队打过球。但吉本斯第一眼看到乔丹就为之倾倒。(译者注:这里的“校队”指莱尼高中篮球队的一队,在实际情况中乔丹并未真正被裁掉,因为身高原因,乔丹相当于被“下放”到二队。)

“I saw a 6-3 player with explosive athletic ability,” Gibbons said. “But what impressed me was what Michael said when Bobby introduced him to me—‘Mr. Gibbons, what do I need to do better to be a better player?’ That sums up Michael Jordan… he was always trying to get better. Even in his last years in the NBA, he worked harder than the rookies.”
"我看到的是一个6英尺3英寸的球员,有爆炸性的运动能力,"吉本斯说。"但让我印象深刻的是迈克尔在鲍比(克雷明斯)向我介绍他时说的话--'吉本斯先生,我需要做什么才能成为一个更好的球员?"这句话概括了迈克尔-乔丹.........他一直在努力变得更好。即使在他在NBA的最后几年,他也比新秀们更努力。"

Gibbons later became a bigger name in the recruiting community, but in the summer of 1979, he was a relatively unknown recruiting writer with a small audience. And even he admits that he didn’t realize he had just gotten his first look at perhaps the greatest player of all time.
后来吉本斯在招募球员的圈子里声名鹊起,但在1979年夏天,他还是一个相对来说名不见经传的招募作家,受众不多。甚至他也承认,他没有意识到自己刚刚第一次看到了或许是史上最伟大的球员。

“I wrote about what a good prospect he was, but I only had a couple of hundred readers and a small regional audience,” Gibbons said.
"我写过他有很好的前景,但我只有几百个读者和一个小区域的受众,"吉本斯说。

Jordan continued to fly under the radar, even though as a junior at Laney, Jordan was a force—averaging over 25 points a game for a powerful 4-A (North Carolina’s highest classification) team.
乔丹继续在众人视野外飞翔,尽管作为莱尼高中的高三学生,乔丹曾在强大的4-A(北卡罗来纳州最高级别)球队中力压群雄,平均每场比赛得到25分以上。

Yet, somehow only North Carolina noticed—at least among the Big Four powers.
然而,不知为何,只有北卡注意到了--至少在Big Four Powers中是如此。(译者注:Big Four Powers 是NCAA一级联盟中实力较为强劲的几个分区,传统篮球名校基本分布在这几个分区)

It helped that Bill Foster at Duke and Norm Sloan at N.C. State were in their final seasons and already had one foot out the door. Mike Krzyzewski and Jim Valvano—two coaches who would join the Jordan pursuit very late—were still at Army and Iona respectively when Bill Guthridge first saw Jordan play at Laney High.
杜克大学的比尔-福斯特和北卡罗来纳州立大学的诺姆-斯隆都是在他们的最后一个赛季,他们已经有一只脚走出了大门,这帮上了(北卡的)忙。迈克-沙舍夫斯基和吉姆-瓦尔瓦诺---这两位教练很晚才加入对乔丹的追逐--当比尔-古斯里奇第一次看到乔丹在莱尼高中打球时,他们还分别在军队和爱纳学院。

Even so, recruiting North Carolina had been a priority ever since Dean Smith replaced Frank McGuire as head coach in the summer of 1961. McGuire had preferred to build his team around his pipeline from the New York City area, but recruiting restrictions that Smith inherited—the result of the university’s de-emphasis on basketball after 1961 point-shaving scandals—forced Smith to rely heavily on homegrown talent to rebuild his program.
即便如此,自1961年夏天迪恩-史密斯接替弗兰克-麦奎尔担任主教练以来,北卡罗来纳大学的招募工作一直是他的首要任务。麦奎尔更愿意围绕着他在纽约地区的管道建立他的球队,但史密斯继承的招募限制--1961年的削分丑闻之后,大学对篮球的不重视,迫使史密斯在很大程度上依靠本土人才来重建他的项目。(译者注:point-shaving,也即削分,剃分的目的是安排队内球员故意不覆盖即将进行的比赛的既定分差,要么是没有正常完成比赛的得分,要么是得分太多,以至于超过了分差。在这两种情况下,剃分计划的教唆者通常从体育赛事的投注中获益。在1960-61年NCAA大学男篮赛季期间,爆发了一场重大的赌博丑闻。该丑闻涉及22所不同学院的37名学生被捕)

Smith enjoyed considerable success with the likes of Fayetteville’s Rusty Clark and New Bern’s Bill Bunting, anchors of his first great team. He followed with Charlie Scott (a New Yorker who prepped at Laurinburg Institute), Charlotte’s Bobby Jones, Greensboro’s Bob McAdoo, Rocky Mount’s Phil Ford and Gastonia’s James Worthy. There were some misses too—losing Shelby’s David Thompson and Tommy Burleson of Avery County gave N.C. State a brief edge in the rivalry; losing Durham’s John Lucas and Rocky Mount’s Buck Williams to Maryland hurt in the 1970s.
史密斯与费耶特维尔的鲁斯蒂-克拉克和新伯尔尼的比尔-邦廷等人合作过,他们都是他的第一支伟大的球队的顶梁柱,史密斯获得了相当大的成功。随后,他又招募到了查理-斯科特 (纽约人,曾在劳林堡学院预科学习)、夏洛特的鲍比-琼斯、格林斯伯勒的鲍勃-麦卡杜、落基山的菲尔-福特和加斯东尼亚的詹姆斯-沃西等人。也有一些错过的,没能招募到谢尔比的大卫-汤普森和艾弗里郡的汤米-伯勒森让北卡罗来纳州立大学在对阵中中获得了短暂的优势;没能招募到达勒姆的约翰-卢卡斯和落基山的巴克-威廉姆斯让北卡在20世纪70年代被马里兰大学所伤。

Still, UNC had the best connections and the deepest roots in the state—thanks to Smith’s persistent in-state effort. Those connections would give the Heels a head start in the recruitment of Michael Jordan.
尽管如此,UNC在州内拥有最好的人脉和最深厚的根基,这要归功于史密斯在州内的不懈努力。这些人脉关系会让焦油踵在招募迈克尔-乔丹的时候占得先机。

Guthridge made the trip to the North Carolina coast after receiving a tip from Mike Brown, the athletic director of the New Hanover County schools. When he returned from his first view of Jordan, Smith asked his trusted aide what he thought.
古斯里奇是在接到新汉诺威县学校体育总监迈克-布朗的线报后,专程赶到北卡罗来纳州海岸的。当他第一次看完乔丹回来后,史密斯问他的亲信助手有什么想法。

Guthridge reported that the kid had exceptional quickness and great hands. Then he added: “He’s unmilked.”
古斯里奇报告说,这孩子有非凡的速度和出色的手感。然后他又补充道:"他是未经雕琢的。"

Writing in his autobiography in 1999, Smith explained that he took Guthridge’s words to mean that “while Michael had some obvious talents that couldn’t be coached, there was a lot to teach.”
史密斯在1999年的自传中写道,他解释说,他把古斯里奇的话理解为"虽然迈克尔有一些明显的无法被教练教出来的天赋,但仍有很多东西可以教。"

Smith decided to add Jordan to his recruiting list. Young assistant coach Roy Williams was assigned to call and write Jordan—specifically to induce the young prospect to attend UNC’s summer camp.
史密斯决定将乔丹加入他的招募名单。年轻的助理教练罗伊-威廉姆斯受命打电话给乔丹,并专门为乔丹写了一封信,目的是为了劝说这位年轻的潜力股参加UNC的夏令营。

The Tar Heel coach, aware that his rivals had not yet stumbled onto Jordan’s talent, also warned his staff not to mention the kid to any reporters (today,coaches can’t comment on prospects to the media, but in 1980, it was not only legal, but happened frequently).
这位焦油踵队教练知道他的对手们还没有发现乔丹的天赋,他还警告他的工作人员不要向任何记者提及这个孩子(今天,教练不能向媒体评论潜力新秀,但在1980年,这不仅是合法的,而且经常发生)。

Williams made one exception, calling Brick Oettinger, a friend who was in his third year of covering basketball recruiting for a publication known as “The Poop Sheet.”
威廉姆斯有一个例外,他给朋友布瑞克-奥廷格打电话,这位朋友在为一家名为 "The Poop Sheet "的刊物报道篮球招募的第三年。

“Roy told me I had to keep the tip secret because Coach Smith didn’t want the media people talking about him,” Oettinger recalled. “He told me ‘There’s this guy named Mike Jordan at Laney. Coach Guthridge has been to see him three times. He does 360-degree dunks like it’s nothing.’”
"罗伊告诉我,我必须保守这个小道消息,因为史密斯教练不想让媒体的人谈论他,"奥廷格回忆道。"他告诉我'在莱尼高中有一个叫迈克-乔丹的家伙。'古斯里奇教练已经见过他三次了。他360度扣篮就像没事人一样"。"

Oettinger checked the schedule and saw that Laney was playing a game at Southern Wayne High School—the defending state 4-A champion—and decided to check Jordan out himself.
奥廷格查了一下赛程表,看到莱尼高中将与南韦恩高中—州卫冕4-A级冠军打一场比赛,于是决定亲自去看看乔丹。

“I went with three friends,” he said. “Laney won by 20 and was up 30 at one point. Jordan was just fabulous. I wrote in our next issue—February of 1980—that ‘You probably haven’t heard the name Mike Jordan, but he has the best combination of athleticism, basketball skills and intangibles of any high school wing guard that I’ve ever seen.’
"我和三个朋友一起去的,"他说。"莱尼高中以20分的优势赢了,一度领先30分。乔丹的表现非常出色。我在我们的下一期--1980年2月--写道:"你可能没听说过迈克-乔丹这个名字,但他的运动能力、篮球技术和无形资产的结合是我见过的所有高中侧翼后卫中最好的。

“ used that quote in promotions for more than 20 years.”
"20多年来一直在宣传中使用这句话。"



AN OVERNIGHT SENSATION
一夜之间轰动

Even with news starting to leak out, Jordan remained relatively unknown on the national scene. Coach Smith was anxious to keep it that way after watching Jordan excel at his summer camp.
即便是在消息开始流传的情况下,乔丹在全国范围内仍然相对不为人知。史密斯教练在看到乔丹在夏令营中表现出色后,急于保持这种状态。

“Very few people knew about him at that time,” Roy Williams recalled. “Michael came and he just destroyed everybody in the camp.”
"那时候很少有人知道他,"罗伊-威廉姆斯回忆道。"迈克尔来了之后,他把训练营里的每个人都彻底打败了。"

What impressed Smith and his staff was Jordan’s hunger to learn. He kept sneaking into drills. They couldn’t get him off the court. By the end of the session, the Tar Heel coach knew that he was sitting on a special prospect.
让史密斯和他的工作人员印象深刻的是乔丹对学习的渴望。他不断地溜回来训练。他们不能让他离开球场。在训练结束时,焦油踵队教练知道他是个很有潜力的球员。

But he also knew that Jordan was about to go national.
但他也知道乔丹即将在全国范围内出名。

In his autobiography, Smith explained that Williams and assistant coach Eddie Fogler had—without his knowledge or consent—called Howard Garfinkel, who ran the prestigious Five-Star Camp in Honesdale, Pa., and arranged for Jordan to attend.
在他的自传中,史密斯解释说,威廉姆斯和助理教练埃迪-福格勒在他不知情也未获得他同意的情况下,打电话给在宾夕法尼亚州霍内斯代尔市经营着著名的五星训练营的霍华德-加芬克尔,并安排乔丹参加。

That’s not quite what happened, according to Williams.
但事实并非如此,据威廉姆斯说。

“One night during  camp, Pops told me that he had also got Michael an invitation to the Five-Star Camp or the BC camp,” Williams said.
"在训练营期间的一个晚上,波普告诉我,他也为迈克尔弄到了一张五星训练营或BC训练营的邀请函,"威廉姆斯说。

“Pops” was Clifton Herring, Jordan’s coach at Laney High School. The two camps he mentioned were the two existing national showcase events—Garfinkel’s Five-Star and Bill Cronauer’s BC camp in Milledgeville, Ga. In that era, before the explosion of AAU basketball, those camps were far more important than any of today’s many summer events.
"波普"是乔丹在莱尼高中的教练克里夫顿-赫林。他提到的两个训练营是现有的两个全国性的展示场所—加芬克尔的五星训练营和比尔-克洛纳的位于佐治亚州米利奇维尔市的BC训练营。在那个时代,在AAU篮球还没有爆发的年代,这些训练营的重要性远远超过了今天的许多夏季活动。

“Remember, that was before the Internet,” Gibbons said. “Those two camps were the only place kids could get national exposure.”
"记住,那是在互联网之前,"吉本斯说。"那两个训练营是孩子们唯一能得到全国性曝光的地方。"

Herring wanted Williams’s advice about attending one of the camps.
赫林想听威廉姆斯的关于参加其中的一个训练营的建议。

“He asked me what I thought,” Williams recounted. “I said, ‘I think he should go. I think it would be a great test of him. If I had my choice, I would go to the Five-Star Camp.’ I thought that would be better for him because it was such a good teaching camp. It wasn’t just about playing games. It was teaching the fundamentals of the game of basketball.
"他问我有什么想法,"威廉姆斯回忆说。"我说,'我觉得他应该去。我认为这将是对他的一个巨大考验。'如果让我选择的话,我会去五星训练营。我以为这样会更适合他,因为这是一个如此好的教学训练营。这不仅仅是在打比赛。而是教授篮球比赛的基础知识。

“So I called Howard Garfinkel and told him that Michael was coming and he would really be pleased with him as a player. I told Garf, ‘He’s going to be good enough to be a waiter.’ You see, if you could wait tables, you could go two weeks for the price of one. So I did call Garf and talked about the opportunity.”
"所以我打电话给霍华德-加芬克尔,告诉他迈克尔要来,他真的会对他这个球员感到高兴。我告诉加夫,'他将会成为一名优秀的服务员'。你看,如果你能做服务员勤工俭学,你可以用一个星期的价格去待上两个星期。所以我确实给加夫打了电话,谈了一下这个机会。"(译者注:乔丹在加芬克尔的五星训练营做服务员勤工俭学,给父母省下了一笔钱。)

Smith told Williams that it would have been better if Jordan did not attend Five-Star.
史密斯告诉威廉姆斯,如果乔丹不参加五星训练营会更好。

“I said, ‘Coach, in my opinion, he was going to go and I was just trying to give him some guidance about what I thought would be best for him,” Williams responded. “And Michael’s family really appreciated it.”
"我说,'教练,在我看来,他是要去的,我只是想给他一些指导,让他知道我认为对他最好的做法。"威廉姆斯回应道。"而迈克尔的家人对此真的很感激。"

As it turned out, Smith’s worst fears were realized at Five-Star. Jordan enjoyed a spectacular double session. He was the MVP of the first session and the only reason he didn’t win the second-session MVP was that camp rules prevented one player from winning that award twice.
果然,史密斯最担心的事情在五星训练营上实现了。乔丹享受了一场精彩的双节比赛。他是第一节的MVP,而他没有获得第二节MVP的唯一原因是,训练营的规则阻止了一名球员两次获得这个奖项。

“He won seven awards in the two sessions,” Oettinger recalled.
"他在两节比赛中共获得了7个奖项,"奥廷格回忆道。

Afterward, Garfinkel rated Jordan as one of the top 10 prospects in the class. Oettinger ranked him No. 2 behind Georgetown recruit Patrick Ewing. Gibbons rated Jordan No. 1—ahead of Ewing.
然后,加芬克尔将乔丹评为同届的前10名的潜力球员之一。奥廷格将他排在乔治城新兵帕特里克-尤因之后的第2位。吉本斯将乔丹评为第一位--排在尤因之前。

“I had gone to several of his games during his junior year and I was there at Five-Star,” Gibbons said. “You can’t believe how I was ripped for ranking Jordan ahead of Ewing—everybody said I was taking care of a hometown boy.”
"在他高三期间,我曾去看了他的几场比赛,我也去了五星训练营。"吉本斯说。"你不能相信因为我把乔丹排在尤因之前,我是如何被人撕碎的--大家都说我在照顾一个家乡的孩子。"

But after the Five-Star Camp, plenty of coaches knew how good Jordan was.
但在五星训练营之后,很多教练都知道乔丹有多厉害。

Smith suddenly found himself recruiting against South Carolina, where ex-Duke coach Bill Foster took Jordan to meet the governor; N.C. State, where Valvano turned on the charm and encouraged Jordan to follow in the footsteps of his childhood
hero, David Thompson; and Maryland, where Lefty Driesell tried to convince Jordan’s father that with the opening of the new Chesapeake Bay Bridge, College Park was as close to Wilmington as Chapel Hill.
史密斯突然发现自己的招募对手是南卡罗来纳大学,前杜克大学教练比尔-福斯特带着乔丹去见了州长;北卡罗来纳州立大学,瓦尔瓦诺在那里施展了魅力,鼓励乔丹追随他儿时的英雄大卫-汤普森的脚步;还有马里兰大学,莱福提-德莱赛尔试图说服乔丹的父亲,随着新的切萨皮克湾大桥的开通,学院公园离威尔明顿就像教堂山一样近。

In the end, Jordan elected to sign with UNC.
最终,乔丹选择了与UNC签约。

Gibbons doesn’t think that UNC’s Smith ever had anything to worry about.
吉本斯不认为UNC的史密斯有什么好担心的。

“I’m sure he did worry and I’m sure he had to work a little harder,” the veteran writer said. “But Michael and his family loved North Carolina.”
"我肯定他确实担心过,我肯定他必须要付出更多的努力,"这位资深作家说道。"但迈克尔和他的家人都爱北卡罗来纳大学。"

One of the reasons that the Jordans never waived was Williams's “mistake”—they believed the young assistant was looking out for Michael’s interest.
乔丹夫妇一直没有放弃的原因之一是威廉姆斯的"错误"--他们认为这位年轻的助教考虑到了迈克尔的利益。

“Michael’s Dad was always very appreciative,” Williams recalled. 
"迈克尔的父亲总是非常感激,"威廉姆斯回忆说。

Indeed, to show his appreciation, Jordan’s father hand-built a wood-burning stove for the young assistant coach. He would build Williams a new stove for every house he moved into.
事实上,为了表示感谢,乔丹的父亲还为这位年轻的助理教练手工打造了一个烧木头的火炉。他会给威廉姆斯造一个新火炉每当威廉姆斯搬进新家。


THE LEGACY
遗产

Although those in the know understood what a great prospect Jordan was—maybe few realized how great, but after Five-Star, coaches recognized the UNC recruit as a great prospect—it’s curious how little buzz Jordan’s signing generated.
虽然知道的人都知道乔丹是个很有前途的人--也许很少有人意识到他有多伟大,但在五星训练营之后,教练们都承认这位UNC新兵是个很有前途的人--但奇怪的是,乔丹的签约引起的轰动有多小。

It didn’t help that he signed the same day as Lynwood Robinson, a point guard from Southern Wayne High School and the MVP of the previous year’s 4-A state tournament. UNC’s Fogler had described Robinson as “the next Phil Ford” and his commitment stole the headlines from Jordan—except in Durham, where sports writer Keith Drum, who had been at Honesdale and seen Jordan dominate the nation’s best prospects, told anybody that would listen that Jordan was by far the more important signee.
他和南韦恩高中的控球后卫、前一年4A级州锦标赛的MVP林伍德-罗宾逊是同一天签约的。UNC的福格勒将罗宾逊形容为"下一个菲尔-福特",他的承诺抢走了乔丹的头条新闻,但在达勒姆,体育作家基斯-德拉姆曾在霍内斯代尔市(五星训练营举办地)见证乔丹统治了全美最好的有潜力的球员们,他告诉所有愿意听的人乔丹才是更重要的签约者。

It’s interesting to note that Drum later left journalism and his spent the last two decades as an NBA scout.
有趣的是,德拉姆后来离开了新闻界,他在过去的二十年里,一直在NBA当球探。

Jordan was also the victim of some curious omissions that confused a public that was not as recruiting-savvy as today's fans.
乔丹也是一些奇怪的遗漏的牺牲品,这让当时的公众感到困惑,因为他们并不像现在的球迷那样熟知招募工作。

For instance, Street and Smith’s Yearbook—at the time the only important preseason publication in college basketball—usually listed 650 high school seniors as top prospects. But the 1981 edition didn’t include Jordan—editor Dave Krider later wrote that his North Carolina contact didn’t include Jordan among the top 20 juniors in North Carolina.
例如,Street and Smith的年鉴---当时是大学篮球界唯一重要的季前出版物---通常会将650名高中高年级学生列为最有前景的球员。但1981年的版本并没有把乔丹列入其中--编辑戴夫-克里德后来写道,他在北卡罗来纳州的联系人并没有把乔丹列入北卡罗来纳州前20名的高三学生中。

After the 1980-81 season, the Associated Press poll picked Asheville’s Buzz Peterson over Jordan as the state’s prep player of the year. Peterson, who later roomed with Jordan and became one of his best friends, was always embarrassed by the vote.
在1980-81赛季结束后,美联社的民意调查中,阿什维尔的巴兹-彼得森超过了乔丹,成为该州的年度最佳高四球员。皮特森后来与乔丹成为室友并成为他最好的朋友之一,他总是为这次投票感到尴尬。

Then there was the 1981 McDonald’s All-American game, held in Wichita, Kansas. Jordan scored a record 30 points, including the tying and game-winning free throws with 11 seconds left as the East edged the West 96-95. He hit 13-of-19 field goals, 4-of-4 free throws and added six steals and four assists.
然后是1981年在堪萨斯州威奇塔市举行的麦当劳高中全明星赛。乔丹得到了创纪录的30分,其中包括在比赛还剩11秒、东部队以96-95领先西部队时,乔丹投中了扳平比分并致胜的罚球。他在比赛中19投13中,罚球4中4,并有6次抢断和4次助攻。

Somehow, the MVP vote was split between Adrian Branch and local favorite Aubrey Sherrod.
不知为何,MVP的票数在阿德里安-布兰奇和当地人最喜欢的奥布里-谢罗德之间产生了分歧。

Over the years, the myth has grown that Jordan was a late-bloomer (well, he was cut from his high school team before his sophomore season) or that he was an unknown when he arrived at UNC (he was not). It’s understandable that with all the odd twists and turns in his path from unknown to superstar that some confusion would arise.
多年来,有一种说法是,乔丹是个大器晚成的人(好吧,他在高二赛季之前就被高中球队裁掉了)或者说他到了UNC后是个无名小卒(他不是)。这是可以理解的,在他从无名小卒到超级巨星的道路上经历了很多奇特的曲折,所以会产生一些困惑。

But it’s really very simple—entering the summer of 1980, Mike Jordan was largely unknown to the public and to the majority of the basketball community; by the end of that summer, he remained a mystery to the public, but was widely recognized within the basketball community as one of the nation’s great prospects.
但其实很简单--进入1980年夏天,迈克-乔丹对公众和篮球界的大多数人来说都是个无名之辈;到了那个夏天结束时,他对公众来说仍然是个谜,但在篮球界内却被公认为是全国最优秀的有前途的球员之一。

By the time Michael Jordan ended his freshman season at UNC, he belonged to the world.
当迈克尔-乔丹结束了他在UNC的大一赛季时,他已经属于这个世界了。



关于乔丹我还翻译了:












发布于四川阅读 8090

全部回复

discusser-avatar

zhlbhs

· 重庆

辛苦了

亮了(0)
回复

暂无更多回复