凡人之躯,比肩神明这句话最早就是来描述钢铁侠的,当初是16年队3的时候钢铁侠粉丝造了句:
血肉之躯 钢铁之心,以人之力 比肩神明 类似这样的话来吹钢铁侠的。
当时B站的热门钢铁侠mv很多是这类标题,这些个形容词当时用出名气,粉丝和营销号经常拿来形容钢铁侠,到了复3却忽然冒出一堆美队粉说是漫画用来吹美队的,不给钢铁侠用。
然后不知道怎么的,老爷(蝙蝠侠)粉又跳出来说是形容老爷的。
游走虚伪浮华 栖身黑夜之中 偏以凡人身躯 挑战神所不能——属于蝙蝠侠粉创作的
血肉之躯钢铁之心以人之力比肩神明一一属于钢铁侠粉创作的
很明显就不是一个意思。
至于同样是漫画原话:
钢铁侠是:You are as much a god as any immortal I have ever known(雷神对铁人说的),你比我认识的众多不朽者更像一个神
而美队是:他不是神,他在偶然中诞生,一个稚气的凡人……但他的事迹就连传说中奥林匹斯山的神明都要肃然起敬。
而蝙蝠侠原文是:超人蝙蝠侠第一次见面就刚 随后是老爷赢了 在日报中编者说了这样一句话 “He just a man but he is stronger than the god.”god指超人。
也就是说这大概意思就是,他只是一个男人,但是却比超人更强壮。
无论是这段话的原文,还是漫画的相似出处,都是钢铁侠更接近,怎么就变成是描述其他人的了?你可以说这句话不是钢铁侠专属的,但是说是来源其他英雄作品就有点搞笑了。