虎扑体育网
搜我想看
打开APP
掘金队的明星后卫到底叫默里还是穆雷啊?
god2006
2020-09-19 18:05
关注
挺奇怪的,好歹这赛季也打出身价了,湿乎乎球迷还是一片不知道怎么叫他的,一会穆雷一会默里。
按照他英文名Murray应该是穆雷更贴近音译吧。
就像伦纳德,到现在都有伦纳德和莱纳德混着喊的。
你能想象詹姆斯哈登被翻译成詹姆斯哈屯的尴尬嘛?
湿乎乎的话题
发布于江西
阅读 42819
这些回复亮了
老投敌家那小子
2020-09-19
· 云南
隆多 其实央视翻译是朗多
亮了(14)
查看回复(3)
回复
killaray34
2020-09-19
· 广东
god2006:
其实伦纳德的翻译明显是错误的,英文名Leonard里的n发音承担了纳这个发音,翻译成伦纳德这个n明显承担了伦(lun)里的结尾n和纳(na)的n开头,我就想知道哪个二比翻译的?一流传开就只能将错就错了。难怪张公子一直在文章里不肯叫伦纳德而叫莱纳德。
收起
以前都是叫莱昂纳德
亮了(10)
回复
展开全部回复
打开APP参与讨论
2
60
0