有没有日漫招式翻译成英文是比较“信达雅”的?

avatar
关注

我现在才知道,火影里“火遁”かとんKaton翻译成英文是“Fire style”…

我一开始看错了以为是“Free style”…

我发觉大部分日漫招式翻译成英文要么直接日式罗马音,要么翻译不是很“信达雅”。和中文翻译过来的“天照”“月读”“八岐大蛇”相比,要么不够大气,要么失去了寓意。

所以有没有哪些动漫招式翻译成英文是比较“信达雅”又能传达寓意的呢?

发布于广东阅读 24471

这些回复亮了

discusser-avatar

勒布朗爱海贼王楼主

· 广东
Gluinu不知道这个算不算败者食尘bite the dust发音也比较接近收起

也有可能是日文发音本来就是用了英文,日文还是比较西化的

亮了(24)
查看回复(2)
回复
discusser-avatar

阿库婭

· 浙江

你看看死神里那些个万解,直接汉字转汉字好多我都不知道他是啥意思帅就完事了,漆黑零式警告

亮了(12)
回复