广东话闽南语温州话的古汉语词汇是否确实要多过北方方言?

avatar
关注

古汉语是哪一种语言是不存在的,因为语言的官方音和是不断发展变化的,只有哪一种语言保留古汉语成分更多。可以确定的是,越南和朝鲜半岛原来的本土语言不是汉语,但是长安音传入越南,出现了汉越音。而汉越音的发音和闽南语较为接近。笔者因个人经历,会广东话闽南语温州话,可以负责任的讲,这三语的古汉语词汇都超过国语以及北方方言,例如广东话昨天为寻日,温州话中午为日昼,闽南语更是一个非常古的语言,虽不能说闽南语是古汉语,但它的词汇却是大量古汉语,很文言。相比较而言,广东话的古汉语成分虽然高过国语但没有闽南语和温州话多。讨论广东话闽南语温州话的古汉语词汇确实要多过北方方言,也更接近越南韩国的汉字发音。

闽南语为例,筷子叫做“箸”;绳子叫做“索”;衣服叫做“衫”;锅叫做“鼎”;粥叫做“糜”。广东话只有粥不同,1949前旧教科书说,广东话是中原古汉语受百越影响形成的语言,而不是百越语受汉语影响,用词都是古汉语。1949后新教科书也说广东话闽南语存有大量古汉语,是活化石。

历史区方言翻译大赏
发布于上海阅读 79082

这些回复亮了

discusser-avatar

穿西装领MVP

· 浙江

这说法有点搞笑了,不南征北战,拿你说的例子,粥叫糜,有一句经典文言文,何不食肉糜。何 不 食 肉 都是北方发音,不同地方音调稍微变变,然后一个糜发音一样就是保留了古汉语,你自己不觉着片面么?

亮了(79)
查看回复(3)
回复
discusser-avatar

巴黎不见使人愁

· 湖北
穿西装领MVP先有得语言,再有的文字啊,你发音都不一样,然后说有这个字?那不是妥妥的外面流入的么。古代人具体发音怎么样没人能考究了,但是北方几个省,方言里面,不就是bu,肉就是rou,是说方言,不是普通话收起

1、先有语言后有文字,很对。但是汉字在隶变之后就基本成型了,字没怎么变,但语音演变剧烈,各地同字不同音的现象比比皆是,就是我所说的“语音发展方向不同”导致的。2、古代人具体怎么发音的没人能考究,错。古人给我们留下了大批韵书,结合现代方言,学术界对中古汉语的拟构成果颇丰,可以说从唐朝到现代的语音演变脉络是比较清晰的。“肉”这个字,唐朝肯定不念rou,也不念粤语里的yuk,但你不能说rou就是对的,yuk就是错的。

亮了(27)
查看回复(1)
回复