一觉醒来小牛变独行侠了
· 福建说实话其实到现在心里还是更喜欢叫小牛!
叛军狐狸
· 吉林只有独行侠才是正确的翻译。maverick原本是个人名,西部著名的独行牛仔,梅尔吉布森主演的"赌侠马华力"就是这个人。大家会用这个人的名字指代特立独行的人,就好像拿霍元甲指代武术家,拿吕布指代无双猛将一样。此人当年曾经公然抗议当地法律,拒绝给自己的小牛小马打烙印,所以后人才用他的名字指代没有打烙印的小牛小马,这是一个引申含义,而且是几乎没人用的引申含义。德州是牛仔州,原本人家是想叫德州牛仔队,无奈橄榄球已经有了,所以选择了一个当地著名的独行牛仔的名字,形容自己特立独行,结果刚引进NBA的时候,咱们的人员不了解当地情况,随便拿了个字典生搬硬套瞎翻译,叫错了叫这么多年。人家老板直接质疑,要求改回正确翻译,没啥问题。