BBC罗列了一下三巨头的goat指标附带外国懂球帝评论

avatar
关注

https://www.bbc.com/sport/tennis/56146799

GOAT:德约缩短了在大满贯上和费纳的差距

GOAT: Novak Djokovic closes Grand Slam gap on Rafael Nadal and Roger Federer

By Jonathan Jurejko

BBC Sport

在周日,德约不仅是为澳网冠军在比赛,还在为加冕为男子网坛GOAT的角逐而比赛。

Not only was Novak Djokovic playing for the Australian Open title on Sunday, he was playing catch-up in the race to be crowned the
'GOAT' in men's tennis.

对于那些希望确定谁是GOAT的人,大满贯冠军的数量是最公认也最简单的标准——也不是所有人都这么看。

The number of Grand Slam titles is the most obvious and easiest metric for those who wish to determine - and not everyone does - which man is the Greatest Of All Time.

德约在墨尔本取胜赢下第18个大满贯冠军,让他离纳达尔和费德勒的20大满贯冠军的全时代记录只差2个。

Serbia's Djokovic won in Melbourne to land an 18th major title, moving him two behind Rafael Nadal and Roger Federer's all-time leading tally of 20 Grand Slam singles victories.

战胜总理赢得澳网第九冠或许被证明是这场角逐中的关键。

Beating Russia's Daniil Medvedev for a ninth Australian Open title may prove to be pivotal in the race.

33岁的德约比纳达尔小1岁,对比39岁因膝伤缺席本次澳网的费德勒,他看上去也有足够的时间

The 33-year-old is a year younger than Nadal and seems to have plenty of time on his side over 39-year-old Federer, who did not play in Melbourne because of a knee injury.

对于某些人来说,goat的讨论是无聊的,对于每位球员凭自己的努力取得的成就存在损害。

For some, the 'GOAT' discussion is frivolous and does a disservice to the achievements of each player in their own right.

纯粹看数量并没有显示全部情况。他们不同的打球风格,如何调整自己的比赛,他们的身体素质和精神品质,都是不能量化的,同样他们如何克服在生涯中间或出现的困难时刻也无法量化。

Looking purely at the numbers does not tell the full picture. It is not possible to quantify their different playing styles, how they have adapted their games, their physical and mental strength, nor how they have overcome the tough moments that have peppered all of their careers.

但是它的确提供了辩论的准则。这里BBC体育为您罗列了一些数据供考量,您可以在底部评论区说说您的看法。

But it does provide the framework for the debate. Here, BBC Sport crunches the statistics for you to consider and then have your say in the comments section at the bottom.

从唯一领跑者到三足鼎立

From a clear frontrunner to a three-horse race

成为goat的竞争——至少是在大满贯冠军的方面——在三人之间比以往任何时候都紧张了。

The race to be crowned the 'GOAT' - in terms of major titles, at least - is tighter between the top three men than it ever has been before.

当费德勒超越桑普拉斯的前纪录——27岁,在2009年温网赢下第15个大满贯后,没几个人认为他能被赶上。

When Federer overtook Pete Sampras' previous best mark - winning his 15th Grand Slam title, aged 27, at Wimbledon in 2009 - few thought he would ever be caught.

当时,23岁的纳达尔手握6个大满贯,而22岁的德约仍只有2008年澳网的首冠。

At that stage, 23-year-old Nadal had wonsix majors and 22-year-old Djokovic had not added to his maiden title at the Australian Open in 2008.

2003-2010年每年至少赢下一个大满贯后,费德勒的轨迹在2011年开始趋平,那一年德约将自己的比赛技巧提高到了新的高度。

After winning at least one major in every year between 2003 and 2010, Federer's trajectory began to plateau during 2011, the year Djokovic took his game to new heights.

之后2012年又拿到了一个温网冠军,但之后由于对手们的杰出表现和自身的伤病,瑞士人在接下来的四年一冠难求。Another Wimbledon title followed in 2012 but then, thanks to a combination of his rivals' brilliance and his injuries, the Swiss did not win another major in the next four years.

当纳达尔和德约在他的记录后逐渐接近时,大多数人已经把他的名字划去,直到费德勒2017年的复出,由于对手们因伤病和体能而磕磕绊绊,他得以保持至少3个大满贯冠军的领先差距。

Most had written him off as Nadal and Djokovic closed in on his tally, before Federer's renaissance in 2017 - on the back of his rivals stumbling in the race because of injury and loss of form - kept him at least three titles ahead.

直到2019年,纳达尔和德约等分了四个大满贯,让这三个人彼此比以往更接近了。

That was until 2019 when Nadal and Djokovic shared the four majors equally between them, leaving the trio closer together than ever.

现在费德勒有了并列之人——从他2009年比肩桑普拉斯之后的首次——在纳达尔赢下去年的法网后。

Now Federer has company - for the first time since he was briefly level with Sampras in 2009 - after Nadal's win at Roland Garros last year.



他们如何跨场地类型比较?

How do they compare across the different
surfaces?

有些人认为纳达尔在法网红土场的十足统治力意味着他也许不像费德勒和德约那样是个完全的全场地球员。

Some argue that Nadal's utter dominance on the Roland Garros clay means he is perhaps not as complete an all-round player as Federer and Djokovic.

红土之王在巴黎已经赢下了他20个大满贯中的13个。费德勒和德约都没有像这样在一个地方拥有如此统治力,虽然也没有其他任何球员——无论男女——在体育历史上有同等水平。

The 'King of Clay' has won 13 of his 20 major titles in Paris. Neither Federer nor Djokovic have been as dominant as that at one place, although neither has any other player - male or female - in the history of the sport.

但是费德勒和德约各自也有多年的后花园大满贯,在各自场地保持着纪录。

But Federer and Djokovic do each have a Grand Slam they have bossed over the years and at which they hold the record for the number of men's titles won.

德约18冠在澳网的室外硬地就有9个,而费德勒的20冠里温网的草地占8个。

Djokovic has claimed nine of his 18 victories on the Australian Open hard courts, while Federer has won eight of his 20 majors on the Wimbledon grass.

然而,依然有一项伟业与他们无缘。费纳德都未能成为公开赛年代第一位拿到双圈大满贯的第一人。

However, there is still one feat evading them. Neither Federer, Nadal nor Djokovic have managed to become the first man in the Open era to win each of the four Grand Slams twice.

德约去年法网有机会,但败在了纳达尔拍下。

Djokovic had the opportunity when he played Nadal in the French Open final last year, but was outplayed as the Spaniard won.

回到五月的法网,德约和费德勒有机会在他们的对手之前达成这个成就。他们的表现会如何?

Djokovic and Federer have the next chance to claim this achievement before their rivals when they return to Roland Garros in May.



彼此交手的表现如何?

How have they fared against each other?
这是另一个德约的名分有所加强的领域。

This is another area where Djokovic's claims are strengthened.

他对阵费德勒和纳达尔都有更好的交手记录。

He has a better head-to-head record against both Federer and Nadal in their total meetings.

德约对费德勒的优势在大满贯的交手中也得以展现。

Djokovic's dominance over Federer has also borne out in their Grand Slam meetings.

然而,去年法网决赛纳达尔的取胜意味着西班牙人在大满贯中有着对德约的优势。

However, Nadal's win in October's French Open final means the Spaniard has the upper hand over Djokovic at the majors.

纳达尔还是大满贯夺冠路上战胜其他两位对手最多的人。

Nadal has also beaten his two biggest rivals the most times on the way to his Grand Slam wins:   
Nadal 16  
Djokovic 13

Federer 6

在延续性的方面他们如何比较?

How do they compare in terms of longevity?

除了大满贯冠军,世界第一周数也是另一个关键指标。

Aside from Grand Slam titles, the length of time spent as the world number one is another key indicator.

费德勒是历史第一,但将被德约在下个月超越。

Federer has spent the most weeks in history at the top of the men's rankings - but will be overtaken by Djokovic next month.

纳达尔在澳网1/4决赛的失利确保德约会夺走瑞士人的纪录。

Nadal losing in the Australian Open quarter-finals ensured Djokovic will take that record away from the Swiss.

塞尔维亚人从此刻开始都会停留在世界第一的宝座上,到3月8号,他将迎来311周的新高。

The Serb cannot be dislodged for the time being and, on 8 March, will be top of the rankings for a 311th week of his career.

那将让他位居费德勒的310周之前,桑普拉斯的287周,伦德尔的270周,康纳斯的268周,纳达尔的209周在其后依次排列。

That will move him ahead of Federer's 310 weeks, with Pete Sampras (287), Ivan Lendl (270), Jimmy Connors (268) and Nadal (209) trailing behind.

“那是个大目标。对于我来说达成它是种解脱。现在我会把我的全部精力放在大满贯上”德约说道。

"That was a big goal. Achieving that is a relief for me and now I'm mostly going to focus all my attention on Slams," said Djokovic.

其他大型巡回赛怎么说?

What about the other big tournaments?

虽然大满贯因为其声望获得了最多的关注,仍然有许多其他重要的巡回赛对讨论起着影响。

While Grand Slams garner the most attention because of their prestige, there are plenty of other important tournaments that feed into this conversation.

三巨头中,费德勒赢得了最多的冠军。事实上,男子网坛只有康纳斯109冠的纪录在他之上。

Of the big three, Federer has won the most titles in his career. In fact, only American Jimmy Connors - who won 109 titles - has bettered this tally in the men's game.

费德勒也在年终总决赛冠军上领跑,被大多数人认为是第五大满贯。

Federer also leads the way in terms of winning the end-of-season ATP Tour Finals, considered by most as the fifth Grand Slam.

瑞士人六夺年终,这里的小组赛+淘汰赛被视为是当年最好的八位运动员之间的争夺。

The Swiss has won six of those events, which see a round-robin group followed by a knockout stage for the world's top eight leading players over the season.

德约有5冠,纳达尔奇怪地从未夺冠,

Djokovic has won the event five times, while Nadal curiously has never won

纳达尔有两次亚军——2010输费德勒,2013输德约——但他因伤错过了过去九届的四次。

Nadal is a two-time runner-up - losing to Federer in 2010 and Djokovic in 2013 - but has missed four of the past nine tournaments through injury.

大满贯和年终总决赛下,下一等级的赛事是九站大师赛。

Underneath the Grand Slams and the Tour Finals, the next tier of events are the nine Masters tournaments.

从2009年开始,硬地有印第安维尔斯、迈阿密、罗杰斯杯(蒙特利尔和多伦多伦流举办)、辛辛那提、上海、巴黎,红土有蒙卡、马德里和罗马。

Since 2009, these have been held on hard courts in Indian Wells, Miami, Canada (alternating between Montreal and Toronto), Cincinnati, Shanghai and Paris Bercy, with clay-courts events in Monte Carlo, Madrid and Rome.

去年因为新冠疫情,只举办了辛辛那提和罗马——都是德约取胜——还有巴黎室内赛被总理获得。

Last year because of the coronavirus pandemic the only events held were in Cincinnati, Rome - both won by Djokovic - and the Paris indoors won by Medvedev.

德约在罗马拿到了第36个大师赛冠军,再次超过纳达尔(35),之后是费德勒(27),阿加西(18),穆雷(14)。

Djokovic
won on the Rome clay to claim his 36th Masters title and move clear of Nadal(35), with Federer (27), Andre Agassi (18) and Andy Murray (14) following behind.

在2018年,德约成为绝无仅有的赢下全部九站大师赛的人,

In 2018, Djokovic became the first and only man to win all nine Masters tournaments.

Now you have considered the evidence, who do you think is the men's GOAT? Have your say in the comments section below.

现在你看看这些指标,你认为谁是goat?请在评论区留言。

发布于吉林阅读 25572

这些回复亮了

discusser-avatar

JR小德

· 广东
lediss大满贯还是第一指标,打平可以比其他的,不过那就要撕个天荒地老了收起

三个都是20的话小德毫无疑问是goat啊,不用撕。目前说这些打没用,人3个都还没退役呢!

亮了(68)
查看回复(2)
回复
discusser-avatar

奶奶杀手

· 浙江

三个人谁大满贯多,谁第一如果大满贯一样多,德约相对领先没追上之前,德约先不纳入讨论

亮了(33)
回复