南门为什么翻译成索斯盖特,按照发音不应该是骚斯给特吗?

avatar
关注
就像芒特一样,听发音更像是毛特,感觉翻译不尊重名字的发音
发布于广东阅读 15612

这些回复亮了

discusser-avatar

清末严复定的三原则:信达雅。名字名称翻译肯定是以优雅为第一比如中国不会管日本叫甲盆儿,不会管德国叫刀国,不会管奇达内叫鸡蛋,不会管比埃尔霍夫叫B养霍夫……差不多就是这个道理。

亮了(28)
查看回复(1)
回复