关于有人普及“Goat”的定义

avatar
关注

今天的虎扑赛事专区有几个置顶的帖子,谈论了有些小球员发推称姆巴佩,c罗以及维尼休斯为足球“Goat”,紧接着讨论区就有人发帖解释“goat”,既“Greatest of all time”的缩写,他将“goat的意思解释为“你很棒”,非常棒”。对此我个人非常不同意。

“goat”在体育界只有一个意思,也是它的字面意思“史上最佳,并且没有之一”。对于那些很棒但不是最佳的球员,在称赞他们的时候绝大多数用的是“one of the best”。

但值得注意的是历史地位排名毕竟不像考试打分一样有统一的标准,所以对于一项运动每个人心中的“goat”可能会不一样。比方说足球,有的人认为梅西是“goat”,而有的人认为马拉多纳是“goat”。虽然每个人的人选不同,但他们的内在逻辑是一样的,那就是当我把“goat”这个词定义到某个人身上的时候,那么你的内心已经说服了自己他就是最好的,没有更好的了。

还有一点,“Greatest of all time”是一个英文词语,它的汉语翻译到底是“你很棒”,还是“史上最佳”不是由一个人来定义的,而是由绝大多数使用它的人对它的解释来定义的。就像古汉语中的许多成语,它的本意和现在人们对它的理解会出现差别甚至意思南辕北辙。例如成语“差强人意”,本来古文中解释为“大体上可以使人满意”,但由于大量人错用它的意思为“不能使人满意”,所以导致我们生活中很多时候它表示的意思就变成了不能使人满意。所以"GOAT"的真正含义还是在于多数人到底怎么理解它。

为“goat"释义的原帖关闭了评论,我不会关闭评论,大家来讨论一下你心中的“goat”到底是什么意思吧


发布于辽宁阅读 33976

这些回复亮了

discusser-avatar

虎扑JR1845568061

· 山西

看看剑桥词典的解释吧,就是史上最佳的意思,不是每个人都能用的,人家这里举例可是举的阿里。

亮了(131)
查看回复(1)
回复
discusser-avatar

一般性真球迷

· 浙江

当然是史上最佳的意思啊

亮了(69)
回复