[流言板]因文字稿件造成兰帕德原话语境缺失,就翻译问题进行纠正
虎扑01月20日讯 埃弗顿主教练弗兰克-兰帕德今天出席了对阵西汉姆的新闻发布会,而针对兰帕德的一些言论,此前的翻译出现了较为严重的问题。
利物浦回声报的文字稿件在直播时并没有表露出“语境”,而且记者听译时会漏掉很多话(你无法揣测他是有意的还是无意的)。
直播时的更新内容为:Yes. In those terms, I've been managing for a few years.I managed Chelsea and the owner didn't come to the match for 18 months.
语境的缺失造成了翻译上的偏差,而兰帕德真正的回答应该是:
“是的,(我和莫胥礼谈过了。”
记者追问:“那你是不是觉得对阵西汉姆的比赛时埃弗顿高层出现在现场算是一种有所帮助的姿态呢?”
兰帕德说:“在这种情况下,考虑到我执教有些年头了,球队管理层的支持,不取决于他们是否会出现(在球场)。我执教切尔西时,老板18个月都没有来过球场,但这就是主教练应该和管理层合作工作,维系平衡的方式。
每个人都希望要的是相同的结果,这就是事实,如果你是古迪逊的一名埃弗顿球迷,不管在主场还是海外,大家的愿景都是一样的。”
在此致歉。
相关阅读
[流言板]兰帕德:和埃弗顿老板谈过,但带切尔西时老板18个月没来过
前方不许趟浪了
· 天津真是搞事情,断章取义看来哪的媒体都会干这个,在之前的新闻我还在喷兰帕德
callmehch
· 江西还是建议在原新闻下面放个链接吧,不然辟谣没人看的,原新闻直接演变成情绪输出了[捂脸]