Thank You, City-------Ilkay Gündoğan
Dear City,
When I first arrived here, I was a young man with no kids and a lot of dreams. It’s hard for me to even believe, but I am leaving seven years later as a father who has fulfilled every single dream that he ever had.
(我刚到这的时候,我是一个没有孩子的年轻人,有很多梦想。很难相信,七年后我作为一个完成了所有梦想的父亲离开了。)
Today is bittersweet. Goodbyes are never easy, but it’s even harder with this team. When I had to break the news to the boys that I was leaving in our group chat, I was very emotional. I will miss all of them, honestly. But I am happy to say that I’m leaving here as a champion, and I have nothing but love for the club in my heart. How many footballers can say goodbye as the captain of a treble team?
(今天苦乐参半。告别从来都不容易,特别是要和这样的一个团队道别更难。当我要在群聊中告诉小伙子们我要离开时,我非常激动。老实说,我会想念他们所有人的。但我很高兴地说,我是作为冠军离开这里的,我心中只有对俱乐部的爱。有多少足球运动员能以三冠王球队的队长告别?)
It’s amazing what we achieved. Five Premier League titles in my seven years here. Two FA Cups. The Champions League. The treble. But those are just trophies. The thing that I will remember the most is the feeling inside the squad, especially this season. I’ve never experienced something like it in football.
(我们取得了惊人的成就。我在这里的7年里获得了5个英超冠军、两个足总杯、欧冠、三冠王。但这些都只是奖杯。于我而言,最让人难忘的是队内的氛围。特别是这个赛季,这是我从未在足球世界忠中体会到的。)
I am usually a pretty reserved person. It takes a while to get me to open up. But the great thing about this team is that we all just felt comfortable making jokes with one another no matter how much pressure we were under. We’d be playing 5-v-2 in the box in training, and my favourite thing was to joke around with Rúben Dias. I guess because I am usually such a simple player, the guys thought it was really funny to call me “Zidane” when I showed a bit of technique.
(我平时是一个非常内敛的人。要让我敞开心扉需要一段时间。但是这个团队的伟大之处在于,无论我们面临多大的压力,我们都能轻松地互相开玩笑。在训练中我们会在禁区内踢5V2,我最喜欢的事情就是和鲁本迪亚斯开玩笑。我想可能因为平时是一个简单的球员,当我秀出一点技术时,这家伙总是有趣的喊我“齐达内”)
Whenever I had a good session, Rúben would go around calling me “Zidane.”
(每当我在训练中表现出色的时候,鲁本就会到处叫我“齐达内”)
And I’d say, “No, no, today I was Pirlo. Tomorrow, I’ll be back to Zizou.”
(我说:“不,不,今天我是皮尔洛。明天,我将回到齐祖。)
Every day, we were laughing, and that’s rare in football. I really have to credit our wives and partners for bringing us a lot closer together this season. They organised a lot of barbecues in their group chat, and it made a big difference. This has been the closest team I’ve ever been a part of, and I think that’s part of why we were able to finally lift the Champions League trophy.
(我们在一起每天都很开心,这在足球界很少见。我真的要感谢我们的妻子和搭档,是他们让我们本赛季更加亲近。他们在群聊中组织了很多烧烤,这产生了很大的影响。这是我参加过关系最为亲密的球队,我认为这也是我们最终能够举起冠军联赛奖杯的原因之一。)
For me, the Champions League has been a bit of an obsession for the last 10 years. Well, not a bit, actually. It’s been an obsession, truly. When my Dortmund team lost the Final to Bayern in 2013, I was crushed. There is no feeling like losing a final. It seriously haunted me for 10 years. Every decision I made in my career since then has been about lifting that trophy. That’s why I came to City. So when we lost the Final against Chelsea two years ago, it was terrible. Then last season, I was left on the bench for the semifinal against Madrid at the Etihad, and that was maybe even harder for me. After Pep announced the team, I went to my room to be alone and yeah … I was simply devastated. I just wanted it so badly, you know?
(对我来说,在过去的10年里,欧冠一直是我所向往的东西。好吧,其实不止一点点,是一种痴迷。当我的球队多特蒙德在2013年的决赛中输给拜仁时,我崩溃了。这不仅仅是输掉了一场决赛,这种感觉困扰了我10年。从那以后,我在职业生涯中所做的每一个决定都是为了举起这座奖杯,这就是我来曼城的原因。所以当我们两年前在决赛中输给切尔西的时候,感觉同样很糟糕。上个赛季,在阿提哈德球场对阵马德里的半决赛中,我被留在了替补席上,这对我来说可能更困难。在佩普宣布了球队名单后,我回到了自己的房间,我完全崩溃了。我太想要了,你知道吗?)
This season, something clicked. I just knew we were going to do it. I don’t even mean just the Champions League. The Premier League, the FA Cup — everything. Week after week, I just felt everything lining up perfectly. Even when we were 10 points behind Arsenal, I knew we would win the league. We already had such a strong foundation for so many years with guys like Kevin, Kyle, John, Phil, Bernardo and Ederson, but then you add in characters like Erling and Jack, and it gave us another edge.
(这个季,有些事情得到了解决,我就知道我们会成功的。我指的不仅仅是欧冠。英超联赛,足总杯——这所有的一切。一周又一周,我觉得所有的事情都趋近于完美。即使我们落后阿森纳10分,我也知道我们会赢得联赛冠军。这么多年来,我们已经有了像凯文、凯尔、约翰、菲尔、贝尔纳多和埃德森这样的坚实基础,但后来随着哈兰德和格拉利什的加入,这让我们的队伍变得更强了。)
I just want to say that Jack Grealish is so misunderstood by some of the media. He is one of the nicest guys I’ve met in football. He’s so much fun to be around and so humble and pure. I felt so happy for his success this season, because I know what it’s like to come to a big club for a lot of money, with all that pressure. He worked so hard to get to another level this season, and he was fantastic for us.
(我只想说·格里利什被一些媒体误解了,他是我在足球世界中遇到的最好的人之一。,他是一个有趣、谦虚且纯粹的人。我为他这个赛季的成功感到非常高兴,因为我知道以巨额转会费带着巨大的压力来到一家大俱乐部是什么感觉。本赛季他非常努力地达到了更高的水平,这对我们来说太棒了。)
Then you have Erling Haaland. Honestly, I didn’t know what to expect when he came here. You see the goals and all the attention that he was getting at Dortmund, and you wonder if he’s going to fit with the group. But when I got to know him, I was so surprised how someone could be that talented and still have the will to be even better every single day. He’s never satisfied. I feel like there are no limits for him. Messi and Ronaldo are the only comparison for the level he could reach.
(接下来是厄林·哈兰德。说实话,他来的时候我不知道会发生什么。你看到了他在多特蒙德的进球和所有的关注,你想知道他是否能适应这个团队。但是当我了解他的时候,我感到很惊讶,为什么一个人如此有天赋,而且每天都在努力变得更好。他从不满足,我觉得对他来说没有上限。只有梅西和c罗能与他相提并论。)
Another guy who made a huge difference in my life on a personal level was Stefan Ortega, our second keeper. As Germans, we had a lot in common, and just having our espresso together every day for the last year helped me to open up a lot more. If he wasn’t here, I don’t think I would have had the same season. In football, you need those anchors, and Stefan was that for me. I also got a lot closer to Kevin De Bruyne this season. I felt like I could talk to him about anything, and it really makes a big difference when you know you can trust your teammates as more than just colleagues.
(另一个对我的个人生活产生巨大影响的人是斯蒂芬·奥尔特加,我们的第二门将。作为德国人,我们有很多共同之处,在过去的一年里,每天一起喝浓缩咖啡帮助我敞开了心扉。如果他不在这里,我想我不会有这样的赛季。在足球场上,你需要这样的支柱,斯特凡就是我的支柱。这个赛季,我和凯文·德布劳内也走得更近了。我觉得我可以和他谈论任何事情,当你知道你可以信任你的队友而不仅仅是同事时,这真的会带来很大的不同。)
With the characters we had in the dressing room, I just had so much confidence that we could win every time we walked onto the pitch. When you really trust your teammates, you can play simply — without any fear, or without overthinking anything — and then magic just seems to happen. Maybe that’s why I was able to score so many key goals this season.
(我们在更衣室里的表现让我充满了信心,每次我们走上球场,我们都能赢球。当你真正信任你的队友时,你可以简单地踢球——没有任何恐惧,或者没有过多的思考——然后奇迹就发生了,也许这就是为什么我本赛季能进这么多关键的球。)
(And to those who are wondering — yes, I didmean to do that flick against Everton. I’ve got a bit of technique. You can ask Rúben!)
(对于那些好奇的人——是的,对埃弗顿的比赛我确实是故意的。我秀一下技术。你可以问鲁本!)
This whole season felt like a movie. But I don’t think I could have dreamed of a better ending than having the Final in Istanbul. It was a bit of a homecoming for me, and for my family. I just remember the plane coming in for the landing over the city, and looking out the window realising that I was going to be the captain for City in a Champions League Final in my grandfather’s homeland.
(整个赛季感觉就像一部电影。但我不认为我能想到比在伊斯坦布尔举行决赛更好的结局了。对我和我的家人来说,这有点像回家的感觉。我只记得当飞机降落在城市上空时,看着窗外,我意识到我将作为曼城的队长参加在我祖父的家乡举行的欧冠决赛。)
When we got on the bus over to the hotel, I was sitting near Scott Carson, and obviously he had been a part of that Liverpool team that came back from 3–0 down against AC Milan in 2005.
(当我们坐上去酒店的大巴时,我坐在斯科特·卡森的旁边,很明显,他是2005年0 - 3落后于AC米兰利物浦的一员。)
He said, “Don’t worry, boys. Every time I come to Istanbul, I leave with a Champions League trophy.”
(他说:“别担心,伙计们。每次来伊斯坦布尔,我都会带着一座欧冠奖杯离开。”)
Hahahah. With Scott in the squad, we couldn’t lose, I suppose.
(哈哈哈哈。有斯科特在队里,我想我们不会输。)
The only problem was that the final didn’t kick off until 10 p.m. local time, so we had the whole day in the hotel to just sit there and think. I remember shutting my phone off because I didn’t even want to read the text messages. I couldn’t even take a nap. Couldn’t watch TV. I was so nervous. I played the match about 500 times in my head in the hotel room. I just wanted it sobadly. Maybe too badly, honestly.
(唯一的问题是决赛要到当地时间晚上10点才开始,所以我们有一整天的时间坐在酒店里思考。我记得我关掉了手机,因为我甚至不想看短信。我甚至不能小睡一下。不能看电视。我太紧张了。在酒店房间里,我在脑海里把这场比赛播放了大约500遍。我只是太想要了。说实话,可能太糟糕了)
One thing that I will never forget is Pep pulling me aside in the dressing room after the warmups and telling me to save some time for Kyle Walker to speak to the boys. I think that says so much about our group, and the special feeling we had, because Kyle was not going to start the match.
(我永远不会忘记的一件事,是在热身结束后,佩普在更衣室把我拉到一边,告诉我留点时间给凯尔·沃克和球员们讲话。我认为这充分说明了我们的团队,以及我们的特殊情感,因为凯尔不会首发比赛。)
I just remember Kyle saying how much he loved us all, and he said, “This has always been my dream. Go out and make my dream come true.”
(我只记得凯尔说他有多爱我们大家,他说,“这一直是我的梦想。去吧,让我的梦想成真。”)
I can’t say much about the match. It’s still a blur. We didn’t play our best, I have to admit. I think we were all a bit hesitant. But we found a way to win, like all champions do.
(关于这场比赛我不能说太多。还是很模糊。我得承认,我们没有发挥出最好的水平。我想我们都有点犹豫。但我们找到了取胜的方法,就像所有冠军一样。)
The thing that I remember most is when the referee blew his whistle. I just collapsed by our goal. It was too much. I put my head in the grass. I was trying to process everything. When I got up, the first thing I saw was all the Inter players sitting around me in tears. I knew that exact feeling so well, and so I went up to them and told them that they should be proud of their season, and to keep fighting. It helped to put everything in perspective for me. The margins are so thin during a final. It could have easily gone the other way.
(我记得最清楚的是当裁判吹响全场比赛结束的哨音时。我倒在了球门旁边。有太多东西难以言表。我把头埋在草丛里。我试着消化这一切。当我站起来时,我看到的第一个场景就是所有的国米球员都坐在我身边流泪。我非常了解那种感觉,所以我走到他们面前,告诉他们,他们应该为这个赛季感到骄傲,继续战斗。这让我对一切都有了正确的认识。胜负之间只差一步。它本可以很容易地走向另一个方向。)
The struggle is always worthsomething.
(所有的努力都是值得的。)
The years of failure is what made the victory so overwhelming, and so sweet.
(多年的失败使胜利如此势不可挡,如此甜蜜。)
I remember walking down to the boys at the other end of the pitch, and Stefan was the first person I saw. We hugged each other for a long time, and that’s when the moment really hit me. I started crying. Hestarted crying. It was such an intense feeling of happiness and most of allrelief.
(我记得我走到球场另一端的队员身边,斯特凡是我第一个看到的人。我们拥抱了很长时间,那一刻才真正打动了我。我哭了起来。他也哭了起来。这是一种如此强烈的幸福感,最重要的是如释重负)
All Pep could say was, “We did it. We did it. We did it.”
(佩普一直说:“我们做到了。我们做到了。我们做到了。”)
I went over to my wife and my family in the crowd, and they said, “You did it. You did it. You did it.”
(我走向人群中的妻子和家人,他们说:“你做到了。你做到了。你做到了。”)
But no. It was exactly like Pep said. Wedid it.
(是的。跟佩普说的一模一样。我们做到了。)
There is a family behind every dream, and they are just as important as the player. My parents worked so hard to give us a good life. My father was a truck driver for a beer company. My mother was a cook in a swimming-hall cafe. My grandfather first came to Germany to work in the mines. For me to be standing there in front of the entire world as a champion, as a Gündoğan, it was a huge emotion.
(每个梦想背后都有一个家庭,他们和球员一样重要。我的父母努力工作给我们一个好的生活。我父亲是一家啤酒公司的卡车司机。我母亲是一家游泳馆咖啡馆的厨师。我祖父第一次来德国是在矿场工作。对我来说,作为一个冠军,作为京多安站在全世界面前,这是一种巨大的荣耀。)
I have to say, none of this would have been possible without Pep. There are times when he is so demanding of how we play and so intense that it can be a bit difficult, mentally. But once everyone gets on the same page and we are in harmony on the pitch, his system is so efficient that it almost feels effortless.
(我不得不说,如果没有佩普,这一切都不可能实现。有时候他对我们的要求非常高,对我们的要求非常严格,这让我们在精神上有点难以接受。但是一旦每个人都在同一点上,我们在球场上和谐相处,他的体系是如此高效,几乎让人觉得毫不费力。)
I have always felt a close bond with Pep.
(我一直和佩普关系很密切。)
He once told me, “I wish that I could play with 11 midfielders. You guys can all see the game five steps ahead.”
(他曾经告诉我,“我希望我能和11名中场一起踢球。你们都能提前五步看到接下来的比赛。”)
One of the hardest calls I had to make was to Pep, telling him that I was going to leave. All I could do was to say thank you. Not just for this season, or for all the trophies, but for bringing me here in the first place. I will never forget when I hurt my knee at the end of the season with Dortmund and I had to get surgery, I was so worried that City would pull out of the deal for me. But Pep called me on the phone and said, “Don’t worry, it doesn’t change anything. We want you here. We will wait for you no matter how long it takes.”
(我打过的最艰难的一个电话是打给佩普,告诉他我要离开。我所能做的就是说声谢谢。不仅仅是为了这个赛季,或者所有的奖杯,而是为了把我带到这里。我永远不会忘记在多特蒙德的赛季结束时我的膝盖受伤了,我不得不接受手术,我非常担心曼城会取消对我的交易。但是佩普给我打电话说:“别担心,这改变不了什么。我们希望你留在这里。不管要等多久,我们都会等你。”)
I can only imagine what the fans thought when this quiet guy with the funny name arrived here in Manchester for a lot of money and he was limping around on crutches at the unveiling.
(我只认为当这个有着有趣名字的安静的家伙为了一大笔钱来到曼彻斯特,拄着拐杖在揭幕仪式上一瘸一拐的时候球迷们会怎么想。)
Well, all I can say is....
(我只能说....... )
I came here limping on one foot, but I leave here feeling like I am flying in the clouds.
(我一瘸一拐地来这里,但我离开这里时,感觉就像在云端飞翔。)
After the treble, and after the spectacular parade in the Manchester rain, I thought to myself: How could it ever have worked out better than this? What more could you have achieved? How could you write something more perfect?
(在三冠王之后,在曼彻斯特雨中壮观的游行之后,我对自己说:还有什么比这更好的呢?你还能取得什么成就呢?你怎么能写得更完美呢?)
And the answer was, You couldn’t.
(答案是,你不能)
I think maybe Pep was hoping that we would come here to City together and leave together, but I know that he understands my decision. I am sure it helps that I’m going to his boyhood club. Hopefully we’ll have a reunion soon in a Champions League Final.
(我想也许佩普希望我们能一起来到曼城,一起离开,但我知道他理解我的决定。我去他年轻时的俱乐部肯定对他有帮助。希望我们能在欧冠决赛中重聚。)
If I was going to move, there is only one club in the world that made sense. It was Barcelona or nothing. Ever since I was a little kid, I dreamed of wearing that shirt some day. I am confident that I have a few more years left at the highest level, and I just want to help bring Barcelona back to where they deserve to be. It will be a reunion with my old friend Lewa, and I’m excited to play under another manager who I have admired for a long time. When Xavi and I talked about the project, it just seemed so natural. I see so many similarities between us as characters and in the way we see the game.
(如果我要离开,世界上只有一家俱乐部是有意义的。要么去巴塞罗那,要么哪也不去。我从小就梦想有一天能穿上那件衬衫。我很有信心我还能在最高水平的比赛中待上几年,我只是想帮助巴塞罗那回到他们应得的位置。这将是我与老朋友莱万的重聚,我很高兴能在另一位我仰慕已久的教练手下踢球。当哈维和我谈论这个项目时,这一切看起来是那么的自然。我看到我们在性格和看待比赛的方式上有很多相似之处)
know there’s going to be a lot of pressure at Barcelona. But I love pressure. I love to get out of my comfort zone. I was not looking for an easy landing. I was looking for a new challenge. That’s what this next chapter is all about.
(我知道在巴塞罗那会有很大的压力。但我喜欢压力。我喜欢走出我的舒适区。我并不是想轻松着陆。我在寻找新的挑战。这就是下一章的内容。)
I can’t wait to play in the Barcelona shirt. But first, I want to say a final word about Manchester City. I want to speak directly to all my teammates, and to the staff, and especially to the fans….
(我已经等不及披上巴萨的战袍了。但首先,我想对曼城说最后一句话。我想直接对我所有的队友,工作人员,尤其是球迷说......)
I just want you to know that I will always be City. Nothing can break that bond. It is a love on the highest level possible.
(我只是想让你知道,我永远是曼城的一员。没有什么能打破这种联系。这是一种最高级别的爱。)
All I can say is thank you.
(我能说的只有谢谢你)
I lived these dreams because of the coaches who pushed me (sometimes very hard!) to new levels, the teammates who sacrificed everything they had to play such beautiful football, the fans who traveled thousands of miles to support us, the club who gave me a chance to be a part of this ambitious project, and all the doctors and physios who did such an incredible job keeping us healthy.
(我之所以能实现这些梦想,是因为教练们把我推向了一个新的更高水平(有时是非常艰难的!),队友们牺牲了他们所拥有的一切来踢出如此美丽的足球,球迷们不远万里来支持我们,俱乐部给了我机会成为这个雄心勃勃的项目的一部分,以及所有的医生和理疗师,他们做了如此令人难以置信的工作,让我们保持健康。)
I’m sure most people will probably remember the goals and the assists and the finals from this incredible era. But I will cherish something a bit different.
(我相信大多数人可能会记得那个不可思议的时代的进球、助攻和决赛。但我会珍惜一些不同的东西。)
Yes, the football was sensational at times.
(是的,足球有时很精彩。)
But the people were even better.
(但这里的人更棒)
I will remember you all for the rest of my life.
(我会用我的余生记住你们)
Thank you for everything.
(感谢你所做的一切)
Sincerely,
(由衷的)
İlkay
京多安的告别信,本来想翻译来着,翻译到一半不想翻译了,就当是我灌了个水吧。
来源https://www.theplayerstribune.com/posts/ilkay-guendogan-manchester-city-premier-league-la-liga-barcelona-soccer
疯眼汉得森
· 辽宁读到“All Pep could say was, ‘We did it. We did it. We did it.’”想流泪,再读到“I came here limping on one foot, but I leave here feeling like I am flying in the clouds. ”是真的忍不住了,珍重啊队长。