绮星
· 上海jojo替身名基本上都是直接搬歌名/乐队的,壮烈成仁其实是中译翻译超神了,英文the grateful dead和日文偉大な死都只能说是平平无奇甚至有点中二,另一个翻译超神的是diver down译为怒海潜将。个人比较喜欢的几个:killer queen/杀手皇后、king crimson/绯红之王、Highway to hell/地狱高速公路、made in heaven/天堂制造,大总统的D4C(Dirty Deeds Done Dirt Cheap)也挺有意思的。
该账户即将注销
· 北京大总统替身我最早看的一个翻译是“很容易去做缺德的事”…过几年看见了一个新的译名“恶行易施”,逼格提升了何止一档…