【翻译】若塔原名叫D席
推上刷到这篇文章挺有意思,翻译搬运一下,可能有人之前读到过。
Diogo Jota并不是利物浦球迷心爱的葡萄牙前锋的真名。
Jota自2020年从英超狼队加盟利物浦以来,在131场比赛中打进50球,然而他出道时的名字与现在完全不同。
现年27岁的Jota于1995年出生在波尔图的马萨雷洛斯地区,他的父母给他取名为Diogo Jose Teixeira da Silva (迪奥戈·何塞·特谢拉·达席尔瓦)。
但是当他开始他的足球生涯时,他会要求在他的球衣后面加上“Diogo·J”这个名字,以区别于其他姓Silva的球员,众所周知,Silva是葡萄牙最常见的姓氏。
在葡萄牙语中,字母“J”的发音与Jota的名字发音相同。
这个名字的读音是“J”,而在西班牙语中,Jota的读音是“H”,前布伦特福德、伯明翰和阿斯顿维拉中场球员Jota(霍塔)就是这样。
由于Diogo Jota会在他的球衣背面佩戴字母“J”,这最终成为他的昵称。
2017年,当Jota第一次从马德里竞技租借到狼队时,他的球衣背面写着“Silva”的名字,而不是他惯常的“Diogo·J”。
狼队俱乐部透露,这是因为英冠联赛规定,所有球员的球衣上必须印有自己的真实姓氏。
而狼队在2018-19赛季升入英超联赛后,Jota再次被允许使用他喜欢的名字,直到今天他在安菲尔德仍在使用Jota这个名字。
文章来自Sportbible
YNWA5kimi
· 广东最后琼斯和若塔这…这…这…羞于启齿啊…
The抱大腿er
· 湖北看过b站懂葡语的up科普过,像这些国家包含南美说葡语西语的球员。会使用类似这种昵称作为名称。主要是他们的姓氏名号过于重复。不会,选择权在球员本身