亲爱的曼联 The United (b费亲笔信双语全文)

关注

致全世界的粉丝们,To our fans all over the world, 

在足总杯决赛之前,我想说几句心里话。我知道这个赛季对你来说并不容易。我们没有达到你应得的标准。我们并不总是像你们那样支持我们。作为队长,我比任何人都更有这种感觉,这不是我认为理所当然的责任。I want to say a few words from the heart before this FA Cup final. I know that it has not been an easy season for you. We have not been up to the standard that you deserve. We have not always matched the support you’ve shown us. As the captain, I feel that more than anyone, and it is not a responsibility that I take for granted. 

这个俱乐部不仅仅是我可以在社交媒体上自豪引用的东西。曼联是我深切关爱的事物。This club is more than just something that I can put into a nice quote for social media. It is something that I care about deeply. 

我永远不会忘记四年前我有机会来到这里时的情景。我站在里斯本我们卧室的壁橱里。我的经纪人在晚上10点左右给我打电话,那时我女儿只有3岁,所以我们就该睡觉了。我走进小壁橱想安静一下。在我的整个职业生涯中,我总是告诉我的经纪人,“我不想听到任何转会消息,直到它100%真实。”除非有offer,否则我不想分心。”I will never forget where I was when I was given the opportunity to come here four years ago. I was standing in the closet in our bedroom in Lisbon. My agent had rang me up around 10 o’clock at night, and my daughter was only three years old at the time, so that was bedtime for us. I went into the little closet to be quiet. I always told my agent, during my whole career, “I never want to hear about any transfer until it’s 100% real. I don’t want to be distracted unless there is an offer.” 

所以我知道如果他在那个时候给我打电话,肯定有事发生。So I knew if he was calling me at that hour, something was going on. 

我关上门说:“米格尔?是吗?”I shut the door and I said, “Miguel? Yeah?” 

他说:“你准备好听这个消息了吗?”He said, “Are you ready to hear the news?”

我说:“关于什么?”I said, “About what?”

“去。”“About going.” 

“在哪里?热刺?”“Going where? Spurs?” 

“曼联”。“United.”

“你在开玩笑吧?”“Are you joking?”

“不,不。我是认真的。曼联。这是完成了。现在就看你了。你想做什么?”“No, no. I’m serious. United. It’s done. It’s just on you now. What do you want to do?”

我甚至没有回答。我开始强忍住眼泪。但你知道那种你努力忍住不哭的感觉,这样别人就不会意识到你在哭,你甚至说不出话来。I didn’t even reply. I started fighting back tears. But you know the feeling when you are trying to hold it in, so the other person doesn’t realise you’re crying, and you can’t even speak? 

他说:“布鲁诺?布鲁诺?你好吗?”He said, “Bruno? Bruno? Hello?” 

这时,我的妻子安娜来到卧室找我。At that moment, my wife, Ana, comes looking for me in the bedroom. 

“布鲁诺??布鲁诺??”“Bruno??? Bruno???” 

她打开门。She opens the door.

“发生了什么事?”你为什么在壁橱里?”“What’s going on? Why are you in the closet?”

我说:“是米格尔。他刚打来电话。他说曼联想要我。”I said, “It’s Miguel. He just called. He’s saying United want me.”

她说:“等等......你在哭吗?”She said, “Wait ...... Are you crying?”

我告诉她:“我不知道!我认为这是幸福!”I told her, “I don’t know! I think it’s happiness!”

(安娜从不哭。她是坚强的那个。我是感性的那个。我知道她现在正在读这篇文章,嘲笑我。)(Ana never cries. She’s the tough one. I am the emotional one. I know she is reading this right now, laughing at me.)

———————

你需要了解一下我的情况。去年夏天,有传言说英超俱乐部对我感兴趣,但唯一确定的是热刺。现在我觉得很奇怪,但当时我很兴奋。我的人生目标之一就是在英超踢球。我试图屏蔽所有的噪音,但在我们生活的这个时代,社交媒体、电话和短信无处不在,我的朋友当然会让我知道谣言。作为一个来自葡萄牙的孩子,你会忍不住梦想在英格兰的球场上踢球。最终,俱乐部无法达成协议,交易破裂。这是一种复杂的情感,但我在竞技场上真的很开心。我感受到了球迷们的爱,这对我来说是一个梦幻般的地方。但这不是我的命运。You need to understand a bit about my situation. The previous summer, there were some rumors about Premier League clubs being interested in me, but the only thing that was concrete was Tottenham. It feels weird to me now, but at the time, I was excited. One of my life goals was to play in the Premier League. I tried to block out all the noise, but in the age we are living in, with social media and phones and text, of course my friends let me know about the rumours. As a kid from Portugal, you can’t help but dream a bit about playing at the big grounds in England. In the end, the clubs couldn’t reach an agreement, and the deal fell apart. It was a complicated emotion, but I was really happy at Sporting. I felt the love of the fans, and it was a fantastic place for me. But it was not my destiny. 

几个月过去了,新赛季开始了,我试图屏蔽所有的噪音。所以当我的经纪人在一月份给我打电话时,我有点震惊,他说:“不,不。我是认真的。曼联。你想做什么?”A few months went by, and the new season started, and I tried to block out all the noise. So when my agent called me in January, I was a bit shocked when he said, “No, no. I’m serious. United. What do you want to do?”

我真的告诉安娜,“我觉得我在竞技已经实现了一个梦想。这是....这不仅仅是一个梦。这是曼联。”I literally told Ana, “I feel like I am already living a dream at Sporting. But this is…. It’s more than a dream. It’s Manchester United.” 

一直以来,我的经纪人都在打电话!我都不知道我有没有把他调静音。也许他还在跟我谈交易的事,只是我没有回应。最后,我说:“米格尔?”All this time, my agent was still on the phone! I don’t even know if I put him on mute. Maybe he was still talking to me about the deal, and I just wasn’t responding. Finally, I said, “Miguel?”

他说:“什么事?”He said, “Yes?”

我说:“我们要去曼联。”I said, “We are going to United.” 

我挂了电话,拥抱了我的妻子,我流下了喜悦的泪水。I hung up the phone and hugged my wife, and I just cried tears of joy. 

从我们16、17、18岁起,安娜就一直陪着我。我们十几岁的时候就认识了,当我们第一次开始约会的时候,我踢足球赚不到钱,而她周末做五人制足球裁判的工作很不错。她过去常常在星期六连续打三四场比赛,然后我们总是在星期天去看电影。我个人当时没有多少钱,所以安娜必须为我们的电影票买单。出去吃饭也是一样。即使在披萨店,她也得付钱。当我17岁搬到意大利时,第一年我住在训练场,然后她18岁跟着我,那时她高中毕业了。从第一天起,我们就一起追求这个梦想。Ana has been with me on this ride since we were 16, 17, 18 years old. We met as teenagers, and when we first started dating, I wasn’t making any money as a footballer, and she had a nice job working as a futsal referee on the weekends. She used to do three or four matches in a row on a Saturday, and then we would always go to the cinema on Sundays. I personally didn’t have much money at the time so Ana was the one who had to pay for our movie tickets. Same with going out to dinner. Even at the pizza shop, she had to pay. When I moved to Italy at 17, I lived at the training ground for the first year, and then she followed me at 18, when she finished high school. From day one, we have pursued this dream together.

所以当我喜极而泣的时候,那是因为我们的整个历史。So when I cried tears of joy, it was because of our entire history. 

(安娜,这段回忆只属于你....还记得在球队晚宴上乌迪内斯的体育主管打电话给我,告诉我他们不想要我了吗?还记得离开晚宴时的尴尬吗?还记得我在酒店房间里哭的时候吗?还记得你跟我说的话吗?继续。这是你的梦。)(Ana, this memory is just for you…. Remember when the sporting director of Udinese called me when we were at the team dinner and told me that they didn’t want me anymore? Remember leaving the dinner, so embarrassed? Remember when I was crying in the hotel room? Remember what you told me? Keep going. This is your dream.)  

看看我们现在的处境....艰难的时刻,从来没有击垮我们。Look at where we are now…. The tough times, they have never broken us.

———————

在成长过程中,这个梦想一直是唯一的选择。我没有后援,没有其他兴趣。在学校午休的时候,我脑子里唯一想的就是做第一个出门的人,这样我就可以在大一点的孩子们到达之前赶到足球场,“认领”它。现在,当我看到这些孩子谈论时尚,担心明天穿什么去上学时,我就会笑,因为我和我的朋友们上学时唯一穿的就是牛仔裤和五人制足球鞋。每天午饭的时候,我们都在外面玩泥巴,什么都不在乎。我记得有一年圣诞节,我收到了他们为里卡迪尼奥制作的耐克五人制足球鞋。(如果你不知道里卡迪尼奥,你现在必须去YouTube)。我真的很喜欢这双鞋。他们不再有生命了。愿他们安息。Growing up, this dream was always the only option. I had no backup, no other interests. When it was a lunch break at school, the only thing that was ever on my mind was to be the first one out the door so I could get to the football pitch and “claim” it before the older kids could get there. I laugh now when I see these kids today talking about fashion and worrying about what they’re going to wear to school tomorrow, because the only thing me and my friends ever wore to school were jeans and futsal shoes. Every day, we were out there at lunch playing in the mud, not giving a damn. I remember one Christmas I got the Nike futsal shoes that they made for Ricardinho. (If you don’t know Ricardinho, you have to go to YouTube now). I literally killed those shoes. They had no life in them anymore. May they rest in peace. 

如果我妈妈出于某种原因让我呆在家里,那我就会在世嘉(译者注:日本电子游戏公司)或PlayStation上踢足球。我说的不是国际足联。我说的是经典游戏。冠军经理和职业进化足球。If my mother made me stay inside for some reason, then I was playing football on the Sega or the PlayStation. I’m not talking about FIFA. I’m talking about the classics. Championship Manager and Pro Evolution Soccer.

Facu. Roberto Larcos. Castolo. Koko. Minanda.大师联赛的传奇。每当我不在公园踢球的时候,我就会把“红魔曼联”经营得很好。Facu. Roberto Larcos. Castolo. Koko. Minanda. The legends of the Master League. I was managing “Man Red” to glory whenever I was not at the park. 

我在公园的时候呢?那是我最快乐的地方。And when I was at the park? That was my happiest place. 

葡萄牙最早的人造草坪公园之一就在我在波尔图的家附近。那是一颗掺着沙子的小行星。我们称之为“O sintsamtico”。现在我回家的时候,有时会开车经过它,把车停在那里,只是为了感受一下怀旧之情。当我看到一个父亲和他的儿子在那个公园踢球时,这让我想起了我们拥有的所有不可思议的时光——我们结交的朋友,我们的竞争,5-v-5,所有你怀念的旧时光,当你说,“我今天是克里斯蒂亚诺!”你的朋友们说:“我是梅西!我是德科!我是菲戈!”One of the first parks with the artificial turf that they ever did in Portugal was near my house in Porto. It was the astro mixed with sand. We called it “O Sintético.” Sometimes when I go home now, I drive by it and I park my car there just to feel the nostalgia. When I see a father kicking the ball with his son at that park, it makes me think of all the incredible times we had – the friends we made, the rivalries, the 5-v-5s, all the things you miss from the old times, when you were saying, “I’m Cristiano today!” and your friends were saying, “I’m Messi! I’m Deco! I’m Figo!”

当你爱上这项运动的时候,你知道吗?O sintsamtico是一个神圣的地方。When you were falling in love with the game, you know? O Sintético was a sacred place. 

有一天,当我儿子大一点的时候,我会带他去那里玩。One day, when my son is a bit older, I will take him there to play. 

有一天,很多很多年以后,我希望他长大后能开车去那个公园,他会说:“这是我交到朋友的地方。”And one day, many many years from now, I hope that he drives to that park when he is a grown man, and he can say, “This is where I made friends.” 

也许他甚至会说:“这就是我开始做梦的地方。”Maybe he will even say, “This is where I started dreaming.” 

当我还是个孩子的时候,在那片沙滩上,我就梦想着有一天我能为曼联效力。很明显,每个在c罗时代出生的葡萄牙孩子,在2004年欧洲杯和2008年欧冠期间,可能都有同样疯狂的梦想。但是对我来说....我该怎么说呢?这并不疯狂。我把它看作是漫长旅程中的一小步。一段非常非常长的旅程。但在事情发生之前,我是不会罢休的。When I was a kid on that sandy pitch, I had this vision that one day I would play for United. Obviously, every kid born in Portugal during the era of Cristiano and the 2004 Euros and the 2008 Champions League probably had this same crazy dream. But for me…. How can I say it? It wasn’t crazy. I looked at it like it was just a step on a long journey. A very, very long journey. But I was not going to stop until it happened.

所以是的,当我的经纪人四年前打电话给我,告诉我曼联想要我的时候,我的梦想完成了。So yes, when my agent called me four years ago and told me that United wanted me, it was dream complete.

———————我永远不会忘记我在老特拉福德的第一场比赛。我出去热身,老实说,体育场只有一半人,我想,“好吧,这很正常。”I’ll never forget my very first game at Old Trafford. I went out for the warmup, and if I am honest, the stadium was only half-full, and I kind of thought, “OK … well, this is just normal.” 

我们回到里面,进行了团队谈话,然后再次走进隧道,就像变魔术一样。我能听到隆隆的声音。然后这个不可思议的噪音就像“Hhhhhhhrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr”。We went back inside and had our team talk, and then stepping into the tunnel again, it was like magic. I could hear this rumbling. Then this incredible noise. Sort of like, “Hhhhhhhrrrrrrrrrrrrrrrrr.”

第一次出去的时候,只是起了鸡皮疙瘩。一切都比你的梦想大得多。我相信你们中的一些人已经看过这个视频了,但是我完全可以理解这个小吉祥物在本赛季足总杯对阵利物浦的比赛前情绪激动的感受。还记得吗?我们当时站在隧道里,等着出去,我看到这个小男孩站在那里一动不动,泪流满面。我甚至不认为他是悲伤的,他只是被老特拉福德的气氛吹昏了头脑。对我来说,作为一个父亲,这真的打击了我。我在孩子们的脸上也看到过同样的表情。他不想动。所以我告诉他:“嘿,别担心,你可以牵着我的手,我们一起出去。”但他还是冻住了!所以我就把他抱起来,我们一起走出了隧道。那是你永远不会忘记的时刻——“Hhhhhhhrrrrrrrraaahhhhhh”和球迷的注视。Walking out the first time, it was just goosebumps. Everything is so much bigger even than your dreams. I’m sure some of you have seen the video, but I can totally understand how the little mascot felt when he got overwhelmed with emotion before the FA Cup game against Liverpool this season. Remember that? We were standing in the tunnel, waiting to go out, and I just saw this little boy standing there frozen, with tears coming down his face. I don’t even think he was sad, he just had his mind blown by the aura of Old Trafford. For me, as a father, it really hit me. I’ve seen that same look on my kids’ faces. He didn’t want to move. So I told him, “Hey, don’t worry, you can hold my hand and we’ll walk out together.” But he was still frozen! So I just picked him up, and we walked out of the tunnel together. That’s a moment you never forget. That “Hhhhhhhrrrrrrrraaahhhhhh” and the sight of the fans.

从第一场比赛开始,你们都拥抱了这个从葡萄牙签来的新人。你知道吗,说实话,我太专注了,我们开始演奏时,一切都很安静。我脑子里想的都是:你没时间在这里安顿下来。你要么是曼联球员,要么不是。你必须表现出来。From that first match, you have all embraced the new guy who signed from Portugal. You know, honestly, I was so focused that everything was silent once we started playing. All I was thinking in my head was: You have no time to settle in here. You are either a Man United player or you are not. You have to show it.

———————

我记得当我在比赛结束后回到更衣室,我打开手机,我哥哥给我发了短信。我有点担心它会说什么,因为如果你了解我的父亲和我的兄弟(甚至我的妻子!),他们真的不会对批评有所保留。但它只是说:I remember when I got back to the dressing room after the match, I turned on my phone and my brother had texted me. I was a bit nervous about what it would say, because if you know my father and my brother (and even my wife!), they really don’t hold back with the criticism. But it just said:

你听到音乐了吗?!?!Did you hear the music?!?!

我不明白他在说什么。I didn’t understand what he was talking about. 

我发短信说:什么?什么音乐?I texted: What? What music?

在体育场!!你的音乐!!In the stadium!!! Your music!!!!

?????

?????

他们为你做了一首歌!!!!!They did a song for you!!!!!

然后他把视频发给了我,我终于明白了他在说什么。中场休息时去酒吧喝酒的人都在唱我的歌。我惊呆了,因为我三天前才签过字!我在想,他们怎么知道我有多厉害?YouTube吗?每个人在YouTube上都很好看!他们是怎么在四天内想出歌词的??Then he sent me the video, and I finally understood what he was talking about. All the people who went for drinks at the bar at halftime were singing my song. I was stunned, because I had only signed three days before! I was thinking, How do they even know I am any good? YouTube? Everybody looks good on YouTube! How did they come up with the lyrics in four days???

总会有一些人不喜欢你们的足球,但99%的人只是向我展示了爱。直到今天,每当我看到有人在世界的另一边穿着我的衬衫,它给我这样一种特殊的感觉。人们从香港或尼日利亚给我寄来穿着我8号球衣的照片,每一次,这都让我感到惊讶和谦卑。There will always be those who don’t like your football, but 99% of you have only shown me love. To this day, whenever I see someone on the other side of the world wearing my shirt, it gives me such a special feeling. People send me photos from Hong Kong, or from Nigeria, wearing my number 8 shirt, and every single time, it makes me feel so surprised and humble.

———————去年夏天,当我被任命为队长时,我记得回到家里,我对安娜说:“今天发生了一些事情……我甚至无法解释。”Last summer, when I was made captain, I remember coming home to Ana, and I said, “Something happened today… I can’t even explain.”

她说:“什么?”She said, “What?”

我说:“我做梦都没想过的事情要实现了。”I said, “Something that I never even dreamed about is coming true.” 

作为队长,我只是想成为布鲁诺。不是另一个传奇,也不是另一个人物,而是我自己。场上场下都是同一个布鲁诺。对我来说,诚实就是一切。你们球迷应该得到诚实,因为你们支持我们的方式。As captain, I have simply tried to be Bruno. Not another legend, or another personality, but myself. Same Bruno on and off the pitch. And for me, honesty is everything. You fans deserve honesty, with the way you have supported us. 

挫折。我们不都是这么想的吗?我想这是这个季节唯一能用的词了。如果你问我,或者问任何一个曼联球迷,答案都是一样的。Frustration. Isn’t that what we all feel? That’s really the only word for this season, I think. If you ask me, or if you ask any United fan, it would be the same. 

很多时候,我们赢得了一场重要的比赛,感觉很好,现在我们要从这里开始,但这从来没有发生过。我们从来没有完全合拍过。我们表现得不够稳定,我们必须做得更好。为了彼此,为了俱乐部,为了我们的球迷。There were so many moments when we won a massive game, and it felt like OK, now we are going to build from this … and it just never happened. It never fully clicked for us. We were not consistent enough, and we have to be better. For each other, for the club, for our fans. 

我们来自远征粉丝的支持是惊人的。你们都在塞尔赫斯特公园(译者注:英超球队水晶宫主场)看到了,当我们0 - 4输掉比赛时,我们的球迷整场比赛都站着唱着歌。我因为受伤缺席了比赛,我不得不坐在家里看比赛,这让我很抓狂。(向我的妻子和孩子道歉。)我能听到球迷们的歌声,这让我希望我能在球场上站在他们面前,为他们鼓掌。尽管我们经历了伤病和挫折,但我们的球迷从未停止付出一切。Our traveling support has been amazing. You all saw it at Selhurst Park, when we lost 4–0, and our fans were still standing and singing the entire match. I was out with an injury, and I had to sit and watch at home, which just drives me crazy. (Apologies to my wife and children.) I could hear the fans singing, and it just made me wish that I could have been there on the pitch to stand in front of them and applaud them back. For all the s*** we have been through, with injuries and setbacks, our fans have never stopped giving everything.

———————在这个艰难的赛季之后,我有责任付出更多。一切从我开始。明天就开始。我们必须在与曼城的最后一场比赛中全力以赴,我们必须继续前进。After this difficult season, it is my responsibility to give more. It starts with me. And it starts tomorrow. We have to give everything in this last match against City, and we have to move forward. 

在这个世界上,我最喜欢的就是来到老特拉福德。我不想离开。这一直是我的终极梦想。I love to step out at Old Trafford more than anything in the world. I don’t want to leave. This has always been my ultimate dream. 

我只是希望我的期望符合俱乐部的期望。如果你去问任何一个粉丝,他们都会告诉你同样的事情。我们想要争夺联赛冠军。我们想踢欧冠。我们想进入杯赛决赛。这是标准。这就是我想要的。这是你们应得的。I just want my expectations to fit with the expectations of the club. If you go talk to any fan, they will tell you the same thing. We want to compete for the league. We want to be playing Champions League football. We want to be in cup finals. That is the standard. That is what I want. That is what you all deserve.

我只想继续战斗。我想待在这里。我的家人想在这里。如果你有片刻的怀疑,那么你只需要看看我的Spotify Wrapped,它将向你证明....I just want to keep fighting. I want to be here. My family wants to be here. If you doubt that for a moment, then you just have to look at my Spotify Wrapped, and that will prove it to you….

当我四年前来到这里时,我的女儿玛蒂尔德只有三岁。When I arrived here four years ago, my daughter, Matilde, was only three. 

我的儿子 Gonçalo甚至还没有出生。My son, Gonçalo, wasn’t even born yet. 

玛蒂尔德,她以前很喜欢足球。就是因为她,我才会总是用“我听不见你说什么”来庆祝进球,因为每当我们善意地让她把玩具收起来时,她就会用手捂住耳朵说:“什么??”我听不见你说什么,爸爸。我听不见你的声音。”Matilde, she used to love football. She was the reason why I always did my “I can’t hear you” goal celebration, because whenever we asked her nicely to put her toys away, she would put her hands over her ears and say, “What??? I can’t hear you, daddy. I can’t heaaaarrrrr yooooouuu.” 

每当我忘记庆祝的时候,她总是让我没完没了地说。Whenever I would forget to do the celebration, she would never let me hear the end of it. 

“爸爸,你为什么不这么做呢?”你忘了我!”“Why didn’t you do it, Daddy? You forgot about me!” 

她看了每场比赛。She watched every match. 

时间过得真快,因为现在我有一个七岁的女儿,她根本不在乎足球。现在她想成为一名芭蕾舞演员和奥运会体操运动员。我有一个三岁的儿子,他什么都不想做,只想在家里踢迷你足球。他一排五个人,踢他们。去找他们。再把它们排好。It’s crazy how fast time goes by, because now I have a seven-year-old daughter who couldn’t care less about football. Now she wants to be a ballerina and an Olympic gymnast. And I have a three-year-old son who wants to do nothing but kick mini footballs around the house. He lines up five at a time, kicks them. Goes and gets them. Lines them up again. 

他们唯一能达成一致的就是我们早上开车送他们上学时总是放的那首歌。总是同一首歌。The only thing that they can agree on is the song that we always have to play when we drive them to school in the morning. Always the same song. 

我儿子,他连歌词都不会唱。他说的大部分话都是含糊不清的,但开头说得很好。My son, he can barely sing the lyrics. He mumbles most of the words and mixes them up, but he starts off very well.

———————想象一下,一个三岁的孩子在早上8点在汽车后座上尖叫....Imagine a three-year-old screaming his lungs out at 8 o’clock in the morning from the back seat of the car….Glory, glory Man United!Glory, glory Man United!Glory, glory Man United!As the Reds go marching on, on, ON!!!! (He loves that part). Then my daughter takes over for him….We’re the boys in red!And we're on our way to Wembley!!!Wembley, Wembley!!!!

每天早上8点.....Every morning, at 8 o’clock…..

所以,对我的孩子们,以及世界各地的曼联球迷,我只想说:So, to my kids, and to the rest of the United fans across the world, I just want to say::

我知道这并不容易。我知道它没有达到我们的标准。I know it has not been easy. I know it has not been to our standard. 

但我们正在去温布利的路上。But we’re on our way to Wembley. 

再到我们后面来一次。Get behind us one more time. 

你的队长,Your captain, 

布鲁诺•费尔南德斯Bruno Fernandes

曼联专区布鲁诺·费尔南德斯
发布于福建阅读 6736

全部回复

discusser-avatar

陪伴曼联复兴的第四年楼主

· 福建
亮了(5)
回复
discusser-avatar

陪伴曼联复兴的第四年楼主

· 福建

由本人公众号搬运,不存在抄袭问题

亮了(0)
回复