你见过的最想让人吐槽的足球译名是哪一个?
“7号球员夏普分球,给了9号队员,9号也叫夏普?哦,他们可能是兄弟。其实足坛有很多兄弟并肩作战,比如荷兰的德波尔兄弟,爱尔兰的基恩兄弟。好球啊,这球传给10号传得非常好。咦?10号怎么也叫夏普?可能是外国球员印在球衣上的只是姓,这些球员都姓夏普,就像韩国有很多球员都姓朴。漂亮!10号连过两人破门得分,11号队友上前祝贺,怎么11号也叫夏普?(停顿好大一会)对不起,观众朋友,夏普是印在球衣上赞助商的名字。”
Gyökeres
最开始他还没出名,人们叫他格约克雷斯
等他有点出名了,人们发现他是瑞典人,按瑞典语的读法应该叫于厄克雷斯
后来他更出名了,人们发现他其实是匈牙利后裔,按匈牙利语的读法,他又成了哲凯赖什
虎扑JR0008279610
法语,H不发音。阿扎尔(azard)
Grassfield
· 新南威尔士我没拿普通话嘲笑粤语,我的意思是第一次见到这些名字时我是很懵的,完全不知道这都是谁。