竹内亮导演喊话饺子导演 大家认识竹内亮了吗?
哪吒的魅力,全世界没有人能抵挡。越来越多的业内人士也公开发表对哪吒的看法。
这不,竹内亮导演看完哪吒,忍不住在wb呼叫饺子导演:“太好看啦!如果可以,我想拍《哪吒3》制作过程的纪录片!”竹内亮还恳求网友也帮帮他,务必联系到哪吒官方寻求合作机会,看得出他真的爱得很热切了。
网友们看到竹内亮的表态,也纷纷表示,可以!让他拍吧,他是竹内亮啊~
所以,竹内亮是谁?
他是来自日本的资深纪录片导演,移居中国十几年,说得一口流利的中国话,现住在南京,在南京大学学习过,还是个中国女婿。
纪录片导演竹内亮
因缘际会,他的纪录片从很早(零几年)开始就涉及中国主题。
他早年在日本看电视时,电视中有关中国不真实的负面报道,让竹内亮感到气愤,“我知道这不是真实的中国。
我能做什么?
拍片子,给所有人看真实的中国模样!”
2013年移居南京后,他将拍摄重心全放在了记录大美中国和风土人情。
旅游式微纪录片《我住在这里的理由》持续更新了9年,专门拍住在中国的外国人,或是住在日本的中国人。
2020年,他拍摄纪录片《好久不见,武汉》,向全世界展现疫情之后武汉人真实的生活现状,打破了日本人对“武汉很危险”的偏见,被中国外交部发言人林剑点赞。
他走完6300公里长江全线拍摄《长江天地大纪行》,和10年后再拍的《再会长江》,从青藏高原的沱沱河到上海外滩,竹内亮的镜头记录了长江沿岸壮丽山川、多元文化,记录了普通人的温情和奋斗,也见证了中国社会十年巨变。
这部片还改变了这位藏族姑娘的一生 http://www.dingchaow.cn/news/70694.html
茨姆因拍摄打开了眼界,逆袭了人生,改变了命运
他的代表作还有:《东游食记》《镜头里的中国》《走近大凉山》等。
一系列“出圈”作品让竹内亮在中外社交媒体平台积累了超过600万粉丝。
他还参加过脱口秀《非正式会谈 第6.5季》,很多中国观众对他已不陌生了。
2005年,竹内亮与中国姑娘赵萍结婚
竹内亮与中国阿姨唠嗑http://news.liangyankj.com/news/
竹内亮南京的工作室“和之梦”
竹内亮在自己的工作室工作
他作为见证者行走中国大地;他作为传播者讲述中国故事。http://www.wlchinajn.com/news/
竹内亮在日本驻上海总领事馆做演讲。内容包括在日本的中国人和在中国的日本人之间的故事,以及自己的经历、对节目制作的想法。
他曾获“兰花奖友好使者奖”,有人说竹内亮是“中日友好的桥梁”。竹内亮说:“我从来没说要帮助中国宣传什么,只是想把真实的情况给所有人看。其实,还有很多人在努力做中日交流方面的相关工作,而我职业显眼,就这么简单。”
竹内亮还说:“我是外国人,但我不是‘外人’!”
看完竹内亮的“简历”,大家觉得他怎么样?别看他是日本人,但他熟悉中国,能拍好纪录片~他这个想要拍哪吒纪录片的自荐,在不少中国网友这算“一面”通过,接下来“二面”看饺子的了。
本土化包装很重要
如何为中国影片争取更多排片和海外的口碑?也许与本地独立发行商是可以尝试的方式。英中电影合作研发中心创始人及总监陈晓雯曾建议中国影片在英国寻找本土发行商代理发行,“《哪吒2》出海,需要新的海报和视觉物料、新的预告片,宣发策略和角度可以尝试突出他调皮反叛的性格,这样会引起更多国际观众的共鸣。”
《哪吒2》在国内上映的版本中并没有英文字幕,在北美、澳新地区正式上映前,影片公开了约1分半钟的国际版预告片,不少翻译学者认可其英文字幕翻译水平。比如哪吒对阵申正道前,所吟的打油诗“我乃哪吒三太子,能降妖来会作诗,今日到此除奸恶,尔等妖孽快受死”,在英文翻译使用了双行押韵的对句形式:“I am Nezha, the Third Prince bold/I slay the demons,I write in rhyme untold/Today I come to rid the evil’s breath/ You wicked fiends,prepare for death”。上海翻译家协会常务理事黄福海注意到,译文第三行是标准的英诗“五音步抑扬格”,其他几行也能看出在朝四音步和五音步的方向努力。
“五音步抑扬格是欧美大学里文学专业的必修课,对于普通观众来说,看到押韵足矣,但如果能翻译成格律完美的英诗,也许会吸引更多专业人士或高层次观众的关注。”他记得,前不久一位外国网友将杜甫的《倦夜》编写成中英双语歌曲在网上热传,杜甫的原诗是一首五言律诗,英文译诗使用了六音步抑扬格,朗朗上口的演唱也让外国听众感受到中文诗的韵律之美。在黄福海看来,电影作为通俗艺术,能触达更多人群,也是中国诗歌能被更多人看到的机会。“从目前的翻译中能看出译者有这样的意识,如果把其他几句稍作调整,改为完整的五音步抑扬格并不难。也许只有一小部分读者能真正感受到区别,但为了这一小部分人,我们也要尽量做到最好。”
《哪吒2》预告片披露的英文字幕也引起一些网友争议,比如有人认为四海龙王的“龙”应该翻译成“loong”而不是“dragon”,以体现出中国龙的文化特色,“西方的dragon是一种恶龙,又丑又坏,和中国的龙截然不同。”
网友关于“龙”的英文翻译的讨论
“可以理解大家的爱国情怀,但目前通行的龙的翻译还是dragon,loong的翻译还没有得到普遍认可,欧美人也没有普遍接受。”黄福海认为,dragon虽然有歧义,但可以“修正之后再理解”,对于大多数欧美观众来说,看到loong只会让他们一头雾水。“文化传播毕竟需要一个平台,有了平台再加以修正。我们对外国事物的理解也是这样的,先是将其翻译成一个跟本国文化差不多的东西,然后在心里想,‘它大致上跟我们差不多,但是有某些方面是不同的’,如此不断修正理解,这是文化接受的普遍有效的心理过程。”他坦言,目前自己还没有读到过英文版小说《封神演义》,欧美观众对于影片背后的文化接受可能会有一定障碍。
“日本相对欧美,对于《封神演义》的文化接受障碍较低,但不代表就会被这一IP吸引,尽管日本曾有一部《封神演义》的畅销漫画,但已经是近四十年前,印象中日本大众对哪吒的认知度也并不高。”旅日作家陆秋槎认为,想要让文化出海成功,除了靠“质量碾压”外,也要有输出技巧。“有时我们的一些文化产品在海外包装上过于耿直了。”
他发现,最近日本一家出版社早川书房引进马伯庸小说《太白金星有点烦》时,把标题改成了《西游记事变》,因为《西游记》在日本是非常热门的IP,除了动漫游戏作品,还有影视剧改编,而马伯庸的小说也是从《西游记》衍生而来。如此重新包装后,该小说在日本更容易被读者关注。《哪吒2》中,不少人物和元素也与《西游记》有所关联。“如果影片能够引进日本,未必要改名,但不妨结合《西游记》进行宣传。”这需要吸引更多本土发行公司参与,他们更了解日本受众的喜好和口味。
《哪吒2》已破百亿票房,王思远趁回国期间在家乡上海看了这部电影。她注意到,日本新闻媒体也有关于《哪吒2》的报道,并且特意说到“哪吒在《西游记》中出场过”“1980年出生的饺子导演小时候爱看《圣斗士星矢》。”“日本观众有看动漫的习惯,它不只是年轻群体喜欢的类型,日本全年龄层都可能是动漫爱好者,并且日本电影票也不怎么贵,每周都有固定优惠。”在王思远看来,日本观众尤其喜欢《西游记》《三国演义》等中国古代文化题材,“如果《哪吒2》在日本上映,还是会吸引一些当地观众”。
《哪吒2》海报 http://www.xw.ffsy56.com/news/1202.html
“《哪吒2》有点像迪士尼大片加中国笑话,场面绚丽,价值观比较好懂、不复杂。”东京大学博士生君晓也在回国期间看了这部动画电影,“周围同学也觉得挺惊奇,觉得有这么一个大IP”。她发现,《甄嬛传》《延禧攻略》等电视剧在日本很受欢迎,“在文化出海方面,日本人也喜欢玩米哈游的游戏《原神》。并且,很多看过《龙珠》的人对悟空有好感,追根溯源后发现他来自《西游记》。”
“以前我完全不知道哪吒原来是《西游记》里的角色,真的太好看了!和我印象中日本、美国的动漫也完全不一样,不仅是技术,还有背景故事。”日本导演竹内亮在中国影院看了《哪吒2》,他在社交平台兴奋地向饺子导演喊话:“如果可以,我想拍《哪吒3》制作过程的纪录片,向海外的人展示中国动画新的时代。”
“文化折扣”难免,谁是下一个张艺谋
据猫眼专业版国产影片出海榜,目前海外票房最高的国产动画电影是中美合拍片《妈妈咪鸭》1386.4万美元,其次是追光动画的《猫与桃花源》1260.3万美元,后者国内票房仅2000余万元,不少观众认为该片非常“好莱坞化”。
猫眼专业版国产影片出海榜
上海交大教授李亦中负责中国高校影视学会国际传播专委会工作,曾承担广电总局重点课题《中国电影“走出去”路径与对策》研究。他认为,由于不同民族之间存在语言障碍、文化障碍、习俗障碍、审美障碍以及价值取向差异,势必产生“文化折扣”,这是中国电影“走出去”所面临的瓶颈。
国产影片出海票房榜
“纵观电影史,默片时代卓别林的喜剧片是文化折扣最小的,依靠肢体动作与表情,足以传达笑点和内涵。有位长期深耕非洲电影的同仁告诉我,李小龙主演的功夫片在非洲家喻户晓,几乎不存在文化折扣,影片所传达的惩恶扬善价值观也是非洲民众乐意接受的。”李亦中指出,长久以来华语片输出榜单靠前的往往是功夫片和动作片,原因在于这类影片外国观众容易看懂。此外,生动有趣的动画片也是文化折扣较低的片种,无论是全球畅销的迪士尼动画,还是中国的《大闹天宫》等案例,都证明动画电影更容易被全世界观众接受。
国产电影出海如何破局?李亦中认为,关键在于影视企业掌门人需要规划好投产项目,即哪些题材国内外都能打响,哪些题材只适合内销。“比如首届上海国际电影节举办时,中国选送参评金爵奖的《凤凰琴》落选,因为外国评委对影片中主人公面临的‘农转非’冲突缺乏认知,更难以进入海外商业影院上映。”对于向海外发行的电影,做好外文字幕翻译也不可轻视。“中国开放外国游客过境免签政策后,有不少知名博主来到中国打卡,并拍摄视频在社交平台传播。他们的作品自带国际流量,博得受众青睐,也是我们可以研究和学习的对象。”
据猫眼专业版国产影片出海榜,目前排名前三的电影里,张艺谋的电影占了两部,而在排名前十的影片中,还有一部张艺谋的《满城尽带黄金甲》。这和李亦中的观察相同。此前,由他主编的《百名外国留学生看中国电影》征集到来自全球32个国家的留学生投稿,最终精选的112篇文章里,有17篇与张艺谋有关,涉及影片几乎覆盖他所有代表作,书中为此专门列了“张艺谋作品”一栏。
“由此可见,张艺谋在海外的知名度和美誉度非常高,留学生笔下不吝赞美之词,这是一位中国电影导演赢得的世界性声誉。”李亦中强调,电影是导演的艺术,有更多受海外观众认可的中国导演,才能进一步推动中国电影建立国际品牌。“随着《哪吒2》票房登顶,相信饺子导演及他的创作团队已经进入海外视野。作为新人导演,这是很不容易的成绩,期待哪吒IP持续引流,进一步打开国际市场。”
nksinisar
· 陕西这位可算不上“蹭热度”。竹内亮是鼎鼎大名的专业纪录片导演,他的纪录片作品都是新华社点名评价,广电获奖的作品。我就提一句,这位拍的武汉抗疫纪录片是外交部发言人点赞并高度评价的。无论是专业水准还是统战价值,这位要是给饺子拍纪录片,实至名归毫无问题。
虎扑JR0184622291
· 山西能了解一下他再说吗?至少看完主贴内容。此人拿虎扑语来说就是“精中”,一向如此。