重逢哈迪斯
· 广东转自篮圈微博。CP微博/公众号/网站也都多次阐述过。虽然以前应该也说过,但还是再稍微详细地讲一下Pacers的队名问题。首先,Pacers和步行者没有一毛钱关系,这连无脑直译都算不上,属于脑补硬译。更何况一项竞技体育,也不可能取一个“步行”这样根本没有竞争感的队名。再加上中文谐音的问题,可以说步行者是个极其糟烂的译名,完全背离翻译的基本原则。所以我很不愿意用这个译名,能不说的场合就不说。据苏群说这个译名是当年引进NBA的时候央视二套体育部的翻译李壮译的。尽管pacer这个词明明在很多体育赛事中也有更接近本意的用法,不过受限于当时的信息获取条件,也不苛责太多了。不过比较遗憾的是,苏群在1994年就已经通过耐克明星队来华打表演赛较为准确地了解到了pacer的含义,但屈服于“约定俗成”而没有推动改名。事实上当时央视的NBA报道只有每周半小时,不见得真的“俗成“了什么。所谓栽下一棵树最好的时候是二十年前,第二好的是现在。独行侠改名迅速形成了新的”俗成“也证明了这种”约定“是很脆弱的。那么Pacers这个名字到底是讲什么呢?其实背后有着比较复杂的文化渊源。印第安纳州当地有两个喜闻乐见的传统项目,其中一项是Harness Racing,即轻架马车比赛。如果你看过约基奇在塞尔维亚老家赶车的视频,那个就是轻架马车。印城每年11月举办的Breeders Crown是这个项目的顶级赛事。这个项目在印州有将近两百年的历史,早年印城的轻架马车比赛就在Pacers的最早的主场对面举行。轻架马车比赛中基于马的步伐,有两种区分,一种是Trot,即马奔跑的时候是对侧迈步,简化描述就是两侧各有一条腿同时腾空。另一种叫Pace,同侧迈步,腾空的两条马腿在同一侧,类似于人类走路顺拐。印州的赛马比赛跑的是Pace,参赛的马就叫Pacer。实际上自然界里绝大部分马天生会的是Trot,且采用Trot的马永远也学不会Pace。但会Pace的马可以学会Trot,而且,一般来说跑Pace的马会更快。所以Pacer这个名字不仅指能跑Pace的马,也蕴含有能人所不能,天生更好更优秀的意思。我国港澳台,包括广东地区,一直就把Pacers译为溜马主要是源于这个马车赛事,有说法是把Trotter叫做快步马,把Pacer叫做溜蹄马,简化一下就是溜马了。所以这里强调一下,溜马的溜是溜蹄马的溜,不是遛狗的遛。Pacer的另一个含义则来自于印州另一项传统赛事,即Indy500赛车。这个赛事远比马车赛要有名很多,这里就不赘述了。Indy500比赛中刚开始会有一辆开道车带着所有赛车跑一圈,即所谓动态发车,然后才正式开始。这辆开道车就叫Pacer。近些年,Pacers球队实际上也更倾向于强调队名的赛车含义。各类球队活动,球衣设计,包括主场音效也都是以赛车元素为主,17年印城申办21年全明星就有伯德驾驶一辆赛车出场的环节。所以Pacers的队名从赛车角度蕴含了领跑,先驱,开道的意思。所以Pacers的队名实际上融合了印州多个文化元素,当初取名的时候叫Pacers是迅速一致通过的名字,反倒是地区名冠印第安纳还是印第安纳波利斯让球队早期创始人们纠结了很久。Pacers的队名无论是取赛马含义还是赛车含义,都是竞速的元素,译成步行者是完全南辕北辙的。不知道其他球队的译名如果按这种效果译会变成什么样。总而言之,我实在是不愿意用步行者这个译名,用溜马也并不是觉得这是多好的翻译,只是起码还沾点边,比起我自己生译一个也算有点知名度。实际上17年独行侠改名之后,@Chinapacers 编辑部内部有酝酿过推动球队官方层面来改名,也确实有渠道和球队公关部门联系。不过当时站长觉得需要找一个更好的时机,比如21年全明星,但因为新冠被延后到24年。CP比较熟悉的球队元老级公关负责人也在之前退休,此事就被一直搁置了。我只能说,希望自己的主队能早日有一个合适且广受认可的中文名吧。我也不用再翻来覆去的继续回答关于“溜马”的种种问题了。
说过两次了今天
· 印第安纳你比我这个住indy的还了解,牛逼