鸭梨新推回应冠军质疑(简单翻译了一下➕DeepSeek诗意版)送给所有一直陪伴坚守在这里面对轻视的雷米们!请拥有被讨厌的勇气!
翻译版:
我花了几日静思,
在反省中终于承认:
我们轨迹上的半数偏见,
都源自深藏心底的怨恨。
这一切明明近在咫尺,
可你却选择了视而不见。
每一次里程碑的跨越,
都招来更多的不敬与轻蔑。
他们说我们太过年轻,
对我们的紧密满怀妒忌。
一路上,他们预言我们的失败,
可当我们成功时,却假装一切理所当然。
我们选择屏蔽那些喧嚣,
他们说我冷漠无情,
因为我从不为流言费口舌。
为何要为愤怒与误导添柴加火?
我宁愿成为让真相大白的那束光。
凝望那座“拉里·奥布莱恩杯”,
眼中唯有镜中倒影,
我唯一的对手,
是自己。
诗意版:
经年积郁成怨意,轨迹横斜终自省。
昭然若揭整岁余,君择闭目不观衅。
里程碑愈向云立,轻慢声愈似鸦啼。
笑我年少不知事,憎我连理不合宜。
步履所至皆唱衰,功成偏作预料态。
任尔嘈嘈穿林风,笑纳千钧静如海。
斥我淡然不辩争,岂向阴沟投怒饵?
宁做惊雷破迷障,教君垂首见真章。
今朝凝望冠军鼎,唯一敌手镜中映。
I spent the last few days thinking and while I reflected, I accepted,
that half of the opinions on our trajectory were rooted in resentment.
It was infront of your face all year, But you chose to neglect it.
The more milestones we reached, The more people disrespected.
They tried to say we were too young, Hating on how we were connected.
Predicted our downfall every step of the way & when we succeeded they acted like it was expected.
We ignored the noise,
They said i was being nonchalant bc I never would address it,
Why would I shed light on rage bait and misdirection?
I'd rather be the reason that you stand corrected.
Staring at the Larry O.,
my only competition is the man in the reflection..
俄克拉荷马数学家Shai楼主
· 上海争取卫冕继续打破所有质疑!
真的压力山大呀
· 上海好湿好湿