【TA】阿森纳季前巡回赛内幕:海因策的影响、约克雷斯的风格以及道曼的成熟
Inside Arsenal's pre-season tour: Heinze's influence, Gyokeres' style, and the maturity of Dowman
阿森纳季前巡回赛内幕:海因策的影响、约克雷斯的风格以及道曼的成熟
James McNicholas Aug. 2, 2025 6:59 pm
---------------------------------------------------
Viktor Gyokeres joined Arsenal's tour of Singapore and Hong Kong halfway through, but Mikel Arteta had already begun making plans for him.
维克托·约克雷斯在阿森纳的新加坡和香港巡回赛中段加入,但米克尔·阿尔特塔早已开始为他制定计划。
Pre-season isn't purely about physical preparation, but tactical preparation, too. Arteta recognises that the acquisition of a new No 9 will necessitate a shift in style.
季前备战不仅仅是体能准备,也是战术准备。阿尔特塔意识到,引进一名新9号球员将需要改变比赛风格。
Gyokeres is not a player who wants to come deep and combine with midfield. His strength is running in behind --- sprinting into the channels between full-back and centre-half, racing onto through balls to go one-on-one with the goalkeeper.
约克雷斯不是那种喜欢回撤与中场配合的球员。他的强项是反越位前插——冲刺进入边后卫和中后卫之间的通道,接直塞球与门将形成一对一。
That means Arsenal need to be more direct, more vertical --- not necessarily playing the ball over the top, but playing through the lines.
这意味着阿森纳需要踢得更直接、更纵向——不一定是长传过顶,而是通过地面渗透层层推进。
Since the resumption of training in July, Arteta has begun implementing this change, fine-tuning his team ahead of the new season. It is a process, something which may not shift overnight. In the defeat against Tottenham that ended their tour, Arsenal occasionally looked like a work-in-progress. Nevertheless, their manager is convinced his team is headed in the right direction.
自七月份恢复训练以来,阿尔特塔已开始实施这一变革,为新赛季微调球队。这是一个过程,不可能一蹴而就。在结束巡回赛的托特纳姆热刺一役中,阿森纳偶尔看起来仍处于磨合阶段。尽管如此,他们的主帅坚信球队正朝着正确的方向前进。
Working with Arsenal's performance department, Arteta designed a staggered pre-season schedule. It began with a series of voluntary club-organised training camps, then a squad trip to La Manga Club training facility in Murcia.
阿尔特塔与阿森纳的表现部门合作,设计了一个错开的季前赛日程。它以一系列俱乐部组织的自愿训练营开始,然后是前往穆尔西亚拉曼加俱乐部训练基地的球队之旅。
The trip to La Manga was precious time for Arteta and his staff. Unlike the Asia tour, there were limited commercial and media commitments. Arsenal travelled light --- the focus was almost entirely on football.
拉曼加之行对阿尔特塔和他的团队来说是宝贵的时间。与亚洲巡回赛不同,商业和媒体活动有限。阿森纳轻装出行——重点几乎完全放在足球上。
Arsenal flew out to Singapore on Saturday, July 19, with a 30-man touring squad. New signings Martin Zubimendi, Kepa Arrizabalaga, and Christian Norgaard were all present, and there was a place for several academy youngsters, including 15-year-olds Max Dowman and Marli Salmon.
阿森纳于7月19日星期六飞往新加坡,带了一支30人的巡回赛阵容。新援马丁·苏维门迪、凯帕·阿里萨巴拉加和克里斯蒂安·诺尔高悉数在列,同时还有几位青训小将的位置,包括15岁的马克斯·道曼和马利·萨尔蒙。
Sporting director Andrea Berta and executive vice-chair Tim Lewis stayed behind to try to close deals for a further two first-team players: centre-half Cristhian Mosquera and Gyokeres. Both were able to join before the end of the tour, taking Arsenal's total number of first-team signings to six (also including Noni Madueke, who was on holiday after his participation in the FIFA Club World Cup).
体育总监安德里亚·贝尔塔和执行副主席蒂姆·刘易斯留在后方,试图完成另外两名一线队球员的交易:中后卫克里斯蒂安·莫斯克拉和约克雷斯。两人均在巡回赛结束前成功加入,使阿森纳的一线队新援总数达到六人(还包括在参加完国际足联俱乐部世界杯后休假的诺尼·马杜埃凯)。
Arsenal have been thoroughly impressed by Berta's relentless work ethic and are very happy with the execution of their transfer plans thus far, in terms of both timing and personnel.
阿森纳对贝尔塔不懈的工作态度印象深刻,并对迄今为止转会计划的执行情况(无论是在时机还是人员方面)感到非常满意。
Arsenal arrived at the W hotel on Sentosa Island on Sunday, July 20. They were due to have their first training session on the Monday morning, but torrential rain meant the session was postponed until the evening. Arsenal trained at the Singapore National Stadium and even with the roof partially closed, the heat and humidity were intense.
阿森纳于7月20日星期日抵达圣淘沙岛的W酒店。他们原定于周一上午进行首次训练,但暴雨导致训练推迟到晚上。阿森纳在新加坡国家体育场训练,即使顶棚部分关闭,酷热和潮湿依然强烈。
That night, several first-team players attended Arsenal's kit launch at Singapore's highest rooftop bar, Nova. They were in good spirits: Myles Lewis-Skelly tried to persuade club photographer Stuart McFarlane to dance, while Zubimendi chatted away with team-mate and unofficial minder, Mikel Merino. Although Zubimendi naturally gravitates to former Real Sociedad team-mate Merino, he has impressed with his efforts to integrate and speak English. Zubimendi has a good grasp of the language and continues to take two lessons a week.
当晚,几位一线队球员出席了在新加坡最高屋顶酒吧Nova举行的阿森纳新球衣发布会。他们兴致很高:迈尔斯·刘易斯-斯凯利试图说服俱乐部摄影师斯图尔特·麦克法兰跳舞,而苏维门迪则与队友兼非正式照看者米克尔·梅里诺聊个不停。虽然苏维门迪自然地亲近前皇家社会队友梅里诺,但他为融入球队和说英语所做的努力令人印象深刻。苏维门迪对该语言掌握良好,并继续每周上两节课。
On Tuesday, July 22, news broke that Arsenal were nearing an agreement for Gyokeres. It was big news among the squad, many of whom were closely following the transfer saga.
7月22日星期二,有消息传出阿森纳即将就约克雷斯达成协议。这在球队中是个大新闻,许多球员都在密切关注这笔转会大戏。
Arsenal played their first friendly of the tour on Wednesday, July 23, against Milan, winning thanks to a goal from Bukayo Saka. Perhaps the most talked about player was Dowman.
阿森纳于7月23日星期三进行了巡回赛的首场友谊赛,对阵AC米兰,凭借布卡约·萨卡的进球获胜。或许最受热议的球员是道曼。
"Max is unbelievable," said Declan Rice after the game. "There's a lot of talk about Max and how good he is. But there are also five or six other young lads who also play tonight. Marli (Salmon), Josh Nichols, Louie Copley, who was on the bench. The group that have come with us have actually really, really surprised me. It's the first I've seen of a lot of them --- just how composed they are, calm they are for 15, 16 years old. It's way different to how I was. They play with no fear and we've got a really good crop of youngsters coming through.
“马克斯不可思议,”德克兰·赖斯赛后说道。“很多人都在谈论马克斯和他有多棒。但今晚还有其他五六个小伙子也上场了。马利(萨尔蒙)、乔什·尼科尔斯、坐在替补席上的路易·科普利。和我们一起来的这群小伙子真的让我非常、非常惊讶。这是我第一次见到他们中的很多人——他们才15、16岁,却如此沉着冷静。这和我当年完全不同。他们无所畏惧地比赛,我们真的有一批非常优秀的年轻人正在涌现。”
"Obviously Max will get the talk, but there are a lot of other players as well that are really, really special. We've got a lucky future ahead of us with these players coming through."
“显然马克斯会成为话题,但也有很多其他球员也真的非常特别。有这些球员涌现出来,我们的未来很幸运。”
Although Arsenal won inside 90 minutes, there was a pre-arranged penalty shootout after the game. Teenage centre-half Salmon was disappointed to miss the decisive kick, but Merino immediately went over to console him. The Spanish international is a popular and well-respected member of the squad, and at 29 is now one of the most experienced players.
尽管阿森纳在90分钟内获胜,但赛后仍按计划进行了点球大战。年轻的青训中卫萨尔蒙对罚失关键点球感到失望,但梅里诺立即上前安慰他。这位西班牙国脚是队中受欢迎且备受尊敬的成员,现年29岁的他如今是最有经验的球员之一。
The end of the shootout didn't mark the end of the night's work for the Arsenal players --- a number of them did gym work and a warm-down. Afterwards, the Arsenal players unwound at KOMA, a local restaurant and sushi bar.
点球大战的结束并不意味着阿森纳球员当晚工作的结束——一些人还进行了健身房训练和放松活动。之后,阿森纳球员在当地的餐厅兼寿司吧KOMA放松。
The day after the game, the players enjoyed a day off. Rice and Norgaard played golf; the likes of Riccardo Calafiori, William Saliba, Jakub Kiwior, Reiss Nelson and Ethan Nwaneri visited the Universal Studios theme park.
比赛后的第二天,球员们享受了一天假期。赖斯和诺尔高去打高尔夫球;里卡多·卡拉菲奥里、威廉·萨利巴、雅库布·基维奥尔、里斯·尼尔森和伊桑·恩瓦内里等人则参观了环球影城主题公园。
A new face was spotted at the Marina Bay Sands shopping mall --- Mosquera, who had flown in from London, having completed his move from Valencia.
在滨海湾金沙购物中心出现了一个新面孔——莫斯克拉,他在完成从瓦伦西亚的转会后从伦敦飞来。
On the evening of Friday, July 25, 12,000 fans attended Arsenal's open training session at the Singapore National Stadium. It was actually their second session of the day, having also trained in the morning.
7月25日星期五晚上,12,000名球迷参加了阿森纳在新加坡国家体育场的公开训练课。这实际上是他们当天的第二次训练,上午他们也进行了训练。
With the presence of so many cameras, Arteta's public sessions were relatively short and light on tactical detail. They were comprised primarily of fitness work, ball skills and small-scale games. Arsenal's outfield exercises included playing against a team made up entirely of Arteta's support staff, including a central defensive pair of Gabriel Heinze and lead physical performance coach Sam Wilson.
由于有众多摄像机在场,阿尔特塔的公开训练课相对较短,战术细节不多。主要包括体能训练、球感练习和小型比赛。阿森纳的场上训练包括与一支完全由阿尔特塔的支持团队组成的球队比赛,其中包括中卫组合加布里埃尔·海因策和首席身体表现教练山姆·威尔逊。
Arsenal also took the opportunity to parade Mosquera to the crowd. The 21-year-old centre-half is still learning English, but is being helped to acclimatise by Arsenal's substantial Spanish-speaking contingent.
阿森纳还借此机会向球迷展示了莫斯克拉。这位21岁的中后卫仍在学习英语,但阿森纳庞大的西语系成员正帮助他适应。
Among the crowd at the open training session in Singapore, the club welcomed children who had taken part in football clinics led by Arsenal coaches and club legends Ray Parlour, Gilberto Silva and Bacary Sagna. At the end of training, some of those children were invited onto the pitch for a kickabout with the squad, and later took part in a Q&A with Arteta and his coaching staff.
在新加坡公开训练课的观众中,俱乐部欢迎了参加由阿森纳教练和俱乐部传奇人物雷·帕洛尔、吉尔伯托·席尔瓦以及巴卡里·萨尼亚指导的足球训练营的孩子们。训练结束时,其中一些孩子被邀请到球场上与球队一起踢球,随后还参加了与阿尔特塔及其教练团队的问答环节。
The following day, Arsenal faced Premier League opposition in Newcastle. Before the game, new assistant coach Heinze was practising defending diagonal balls with Lewis-Skelly. An international left-back himself, Heinze has spent significant time working on defensive strategy with Lewis-Skelly.
第二天,阿森纳在友谊赛中面对英超对手纽卡斯尔联。赛前,新助理教练海因策正在与刘易斯-斯凯利练习防守斜长传。作为一名前国脚左后卫,海因策花了大量时间与刘易斯-斯凯利研究防守策略。
The new assistant coach has made a big impression on the training ground --- he is forthright, direct and frequently loud. Certain players relish that coaching style; for others, it requires some adjustment.
这位新助理教练在训练场上给人留下了深刻印象——他坦率、直接且常常声音洪亮。某些球员喜欢这种执教风格;对另一些球员来说,则需要一些适应。
Arsenal beat Newcastle 3-2, thanks to a penalty won by Dowman and converted by Martin Odegaard. It was, as Arsenal expected, a very physical game. Several players departed holding ice packs to knocks they'd received. Arteta doesn't like the semantics of the word "friendly" --- internally, he refers to these games as "tests". In the case of Newcastle, that certainly felt appropriate.
阿森纳以3-2击败纽卡斯尔联,多亏了道曼赢得并由马丁·厄德高罚进的点球。正如阿森纳所预料,这是一场身体对抗非常激烈的比赛。几名球员离场时拿着冰袋敷在受伤处。阿尔特塔不喜欢“友谊赛”这个词的语义——在内部,他将这些比赛称为“测试”。在纽卡斯尔联这场比赛中,这种说法无疑很贴切。
Arteta had deliberated over whether to use Dowman in a game he knew would be intensely physical. While there is no doubt over Dowman's talent, was his body ready to withstand the heavy challenges he would doubtless invite? His skill and confidence are not in question, but what of his bone density, his durability? He is still a teenage boy in a man's sport.
阿尔特塔曾慎重考虑是否在这样一场他知道会非常激烈的比赛中使用道曼。虽然道曼的天赋毋庸置疑,但他的身体准备好承受他无疑会招致的猛烈冲撞了吗?他的技术和信心没有问题,但他的骨骼密度、他的耐久性呢?他仍然是一个身处成人运动的少年。
Arteta needn't have worried. Dowman was excellent again, shrugging off a scything tackle from Joelinton to leave his mark on the match. His physical output in training and games is already comparable to a first-team level player. Thus far, Dowman has passed every test. The question Arteta must wrestle with now is when he will be ready to take to the field in a competitive fixture.
阿尔特塔无需担心。道曼再次表现出色,摆脱了乔林顿的一次凶狠铲球,在比赛中留下了自己的印记。他在训练和比赛中的身体表现已经可以与一线队球员相媲美。迄今为止,道曼通过了每一项测试。阿尔特塔现在必须思考的问题是,他何时能为正式比赛登场做好准备。
Several of the academy players had family who travelled out to watch the team on tour. For them, this was the first opportunity to see these young footballers in a first-team environment, playing against established internationals in front of huge crowds.
几位青训球员的家人专程前来观看球队的巡回赛。对他们来说,这是第一次有机会看到这些年轻球员在一线队环境中,在众多观众面前对阵成名国脚。
The sub-plot to the Newcastle game was of course the arrival of Gyokeres. With a deal now fully agreed, he had undertaken a medical in London on Saturday before flying out to Singapore. He flew with Berta on a regular commercial flight, landing at Singapore's Changi Airport just a few hours before kick-off. Executive vice-chair Lewis had flown the day before and was there to greet Gyokeres at the stadium on arrival.
纽卡斯尔联比赛的一个次要情节当然是约克雷斯的到来。随着交易完全敲定,他于周六在伦敦完成了体检,随后飞往新加坡。他与贝尔塔乘坐普通商业航班,在开球前几小时降落在新加坡樟宜机场。执行副主席刘易斯前一天飞抵,并在体育场迎接了约克雷斯。
Arsenal's new Swedish striker was paraded to fans before kick-off, before retiring to watch from the stands. He was reunited with former Brighton team-mate Ben White in the tunnel, and after the game had the opportunity to catch up with his new manager. The pair met with a warm embrace --- Arteta had been desperate to get Gyokeres out to join the squad as soon as possible.
阿森纳的新瑞典前锋在开球前向球迷亮相,随后退场在观众席观战。他在球员通道与前布莱顿队友本·怀特重逢,并在赛后有机会与新主帅交流。两人热情拥抱——阿尔特塔一直迫切希望约克雷斯能尽快加入球队。
Arteta and Arsenal have made it a point to recruit for physical robustness. Gyokeres is no exception.
阿尔特塔和阿森纳一直将身体强健作为引援重点。约克雷斯也不例外。
In the Swede's case, however, they have also recruited for personality: Arteta believes Gyokeres has the presence and self-confidence to cope with the expectation that comes with the No 9 position --- and the No 14 shirt.
然而,对于这位瑞典人,他们同样看重性格:阿尔特塔相信约克雷斯具备应对9号位置——以及14号球衣——所带来期望的气场和自信。
After the 3-2 win, Arsenal's players congregated at cocktail bar Avenue. These pre-season tours afford the squad the opportunity to bond in a social setting, without the prying eyes and paparazzi that would accompany them in London.
3-2获胜后,阿森纳球员聚集在鸡尾酒吧Avenue。这些季前巡回赛为球队提供了在社交环境中增进感情的机会,没有在伦敦时会伴随他们的窥探目光和狗仔队。
After a day off on Monday, July 28, Arsenal trained in Singapore in the morning before departing for Hong Kong later that day. That Tuesday morning session was Gyokeres' first as an Arsenal player, and he was given the traditional welcome guard of honour --- complete with slaps on the back.
在7月28日星期一休息一天后,阿森纳于当日上午在新加坡训练,随后启程前往香港。那个周二上午的训练课是约克雷斯作为阿森纳球员的第一次训练,他受到了传统的欢迎队列致敬——少不了后背的拍打。
Arsenal's flight to Hong Kong was a little delayed, but they were given a fantastic reception by fans waiting outside the Rosewood hotel.
阿森纳飞往香港的航班略有延误,但他们在瑰丽酒店外受到了等候球迷的热烈欢迎。
"I was amazed," Arteta told a press conference later that week. "I think the day we arrived with the buses and we saw these people outside the hotel, it just makes you feel how wonderful and big this football club is and how lucky we are to have the support with the level of intensity."
“我感到惊讶,”阿尔特塔在那周晚些时候的新闻发布会上说。“我想是我们乘大巴抵达的那天,看到酒店外的这些人,这让你感受到这家足球俱乐部有多么伟大和庞大,以及我们拥有如此热烈程度的支持是多么幸运。”
The following morning, several of Arteta's staff --- including Heinze, Albert Stuivenberg, and Nicolas Jover --- wandered down the Hong Kong Avenue of Stars and took photographs with the statue of Bruce Lee.
第二天早上,阿尔特塔的几位团队成员——包括海因策、阿尔伯特·斯图文伯格和尼古拉斯·乔维尔——漫步在香港星光大道上,并与李小龙雕像合影。
Kai Havertz and Kepa Arrizabalaga visited a soccer school with local children, sharing coaching tips and signing autographs before inviting them to meet the full squad later that evening. Over 10,000 children across Asia have passed through Arsenal's football schools in the region.
凯·哈弗茨和凯帕·阿里萨巴拉加访问了一所足球学校,与当地儿童分享教练技巧并签名,随后邀请他们当晚晚些时候与全队见面。整个亚洲已有超过10,000名儿童参加过阿森纳在该地区的足球学校。
That night, Arsenal held another open training session. Gyokeres was the star attraction: his first significant touch came in a finishing drill, guiding a cutback into the top corner with his left boot. Across the session, Gyokeres showed off an array of finishes, drawing gasps of admiration from the crowd.
当晚,阿森纳举行了另一场公开训练课。约克雷斯是明星焦点:他的第一次重要触球出现在射门练习中,他用左脚将倒三角回传精准地推入球门上角。整个训练过程中,约克雷斯展示了一系列射门技巧,引得观众发出阵阵赞叹。
Arsenal once again finished the session with small-scale games. In Hong Kong, they divided the pitch in two, setting up congested 11-a-side games in which two teams of Arsenal players faced two teams of staff. By this time, Arsenal were carrying 32 players in the squad, so some, such as Albert Sambi Lokonga, had to line up in the staff XI.
阿森纳再次以小型比赛结束训练课。在香港,他们将球场一分为二,设置了紧凑的11人制比赛,两支阿森纳球员队伍对阵两支工作人员队伍。此时,阿森纳阵容中有32名球员,因此一些球员,如阿尔伯特·桑比·洛孔加,不得不加入工作人员队(Staff XI)。
One of the Arsenal XIs had Gyokeres upfront, the other Kai Havertz. It was striking to see the difference in style --- while Havertz dropped into midfield looking to link the play, Gyokeres hovered around the last line of defence, looking to make runs in-behind.
其中一支阿森纳球员队(Arsenal XI)前锋是约克雷斯,另一支则是哈弗茨。风格差异引人注目——哈弗茨回撤到中场寻求串联进攻,而约克雷斯则在最后一道防线附近游弋,伺机进行反越位前插。
Arsenal faced Tottenham at the Kai Tak Stadium in their final friendly of the tour. They approached it seriously --- assistant coach Miguel Molina and the first-team analysts watched from a high vantage point, as they would with a competitive game.
阿森纳在启德体育场迎来了巡回赛的最后一场友谊赛,对手是托特纳姆热刺。他们认真对待——助理教练米格尔·莫利纳和一线队分析师从高处观战,就像对待正式比赛一样。
The atmosphere was electric, and when the teams were read out, no player received a louder cheer than Rice. In both Singapore and Hong Kong, Arsenal's record signing was hugely popular. The rapturous reception he received appeared to surpass even that of fan favourites Saka and Odegaard.
气氛热烈,当宣读球队名单时,没有球员比赖斯获得的欢呼声更大。在新加坡和香港两地,阿森纳的标王都极受欢迎。他受到的狂热欢迎似乎甚至超过了球迷宠儿萨卡和厄德高。
Gyokeres had a brief cameo, but having been absent from Sporting CP's pre-season training, he is still getting up to speed. Arsenal are also still in the early days of their adaptation to a new no 9. It may take some time to click.
约克雷斯短暂替补登场,但由于缺席了葡萄牙体育的季前训练,他仍在提速适应中。阿森纳也仍处于适应新9号球员的早期阶段。可能需要一些时间才能磨合到位。
Arsenal were disappointed to lose to Tottenham, but Arteta thinks the 1-0 defeat could provide a timely reminder that standards must not be allowed to drop. "Tonight's result leaves you a taste that I think is going to be very positive as well," he told his post-match press conference.
阿森纳对输给热刺感到失望,但阿尔特塔认为这场0-1的失利可以及时提醒球队标准绝不允许下降。“今晚的结果让你尝到的滋味,我认为也将是非常积极的,”他在赛后新闻发布会上说道。
After the game, there was an emotional reunion between Norgaard and former manager Thomas Frank.
赛后,诺尔高与前主帅托马斯·弗兰克进行了感人的重逢。
"I've known him since he was 15," said Frank. "He's 31 now and I've been training him for 12 years, so I can say that I've known him for a pretty long time. This is the first time I've played against him. He played for me more than 300 games and it was a bit strange to see him on the other team. He's a top player and I can understand why Arsenal went for him. I'm so happy that he got this great opportunity late in his career."
“我从他15岁就认识他了,”弗兰克说。“他现在31岁,我训练了他12年,所以可以说我认识他相当长时间了。这是我第一次和他对阵。他为我踢了超过300场比赛,看到他在对方球队感觉有点奇怪。他是一名顶级球员,我理解阿森纳为什么追求他。我很高兴他在职业生涯后期获得了这个绝佳的机会。”
Norgaard has made a positive impression on the tour. "I think he's an absolute professional, already a veteran with a lot of experience, not only in football but in the league as well," says Mikel Merino. "You can see the calm and the composure he has, not only playing football, but off the pitch. He can help a lot of the young players that we have in the team, we have many young players as well, which is good. But you have to mix it up with some veteran players as well. I think we have a really good balance in our squad this year."
诺尔高在巡回赛中给人留下了积极印象。“我认为他绝对是个专业人士,已经是个经验丰富的老将,不仅在足球方面,在联赛中也是如此,”米克尔·梅里诺说。“你可以看到他拥有的那份冷静和沉着,不仅在踢球时,场下也是如此。他可以帮到我们队里的很多年轻球员,我们也有很多年轻球员,这很好。但你也需要混合一些老将。我认为今年我们的阵容平衡得非常好。”
In recent summers, Arsenal have travelled straight from their final friendly to the airport to fly home. This time, they returned to the hotel for a final night in Hong Kong, before departing on Friday, August 1. The players --- including new signing Noni Madueke --- will report back to London Colney on Monday ahead of the friendly against Villarreal on August 6. Their Premier League season kicks off on Sunday, August 17, away to Manchester United.
在过去的几个夏天,阿森纳通常直接从最后一场友谊赛前往机场飞回家。这次,他们回到酒店度过了在香港的最后一晚,然后在8月1日星期五启程离开。球员们——包括新援诺尼·马杜埃凯——将在下周一(8月4日)返回伦敦科尔尼基地,备战8月6日对阵比利亚雷亚尔的友谊赛。他们的英超赛季将于8月17日星期天客场对阵曼联开始。
"We're incredibly grateful to the entire Arsenal family for their warmth, passion and energy throughout our time in Singapore and Hong Kong," says Arsenal managing director Richard Garlick. "The support here has been truly incredible. From our matches, open training sessions, community and supporter events to the thousands of supporters we've met in the streets --- we've been made to feel at home."
“我们无比感激整个阿森纳大家庭在我们新加坡和香港之行期间展现的热情、激情和活力,”阿森纳常务董事理查德·加里克说。“这里的支持确实令人难以置信。从我们的比赛、公开训练课、社区和球迷活动,到我们在街上遇到的成千上万的球迷——让我们感觉宾至如归。”
"I'm very positive for everything that I've seen in the last 10 days," Arteta said after the Spurs game. "It gives me a lot of encouragement. We are ahead of what I was expecting in many areas.
“我对过去10天看到的一切感到非常积极,”阿尔特塔在热刺赛后说。“这给了我很多鼓励。我们在许多方面都超出了我的预期。”
"We'll start on Monday again with two great games at the Emirates to finalise the preparations and be ready for Old Trafford."
“我们将在周一重新开始,在酋长球场进行两场精彩的比赛,以完成准备工作,为老特拉福德之战做好准备。”
卡卡想踢首发
· 江苏2026年英超冠军阿森纳
· 湖北