[流言板]电影《南京照相馆》的英文片名直译为 “铁证如山”
虎扑影视资讯
虎扑影视资讯官方账号 ·08-05 16:34
虎扑08月05日讯 电影《南京照相馆》的英文片名定为 “Dead To Rights”,直译为 “铁证如山”,这一命名承载着深刻的历史意义与创作意图。
影片通过南京照相馆中普通人冒死保存的日军暴行底片,揭露南京大屠杀的历史真相。英文名直指核心——这些影像是无法篡改的铁证,宣告日军罪行“不容抵赖”的司法逻辑。
扬瀚森基地
别骂了好吗?
车仔猛猛冲
“Dead To Rights”铁证如山,这个翻译真的太到位,也太切题