【TA】贝尔塔执掌的首个转会窗:匠心、人脉与敬业精神

avatar
关注

Arsenal's first transfer window with Andrea Berta: Ingenuity, connections and work ethic

贝尔塔执掌的首个转会窗:匠心、人脉与敬业精神

James McNicholasSept. 2, 2025 2:45 pm

------------------------------------------------

After Arsenal's 1-0 win at Manchester United, Andrea Berta made his way through the corridors of Old Trafford to the away dressing room.

在阿森纳1-0客场战胜曼联后,安德烈亚·贝尔塔穿过老特拉福德的通道,走向客队更衣室。

He joined the celebrations in typically unfussy style: handshakes, backslaps, a few quiet words of congratulations. He then stepped into the tunnel for a conversation with the new Italy manager Gennaro Gattuso. Wherever Arsenal go, Berta seems to know someone.

他以一贯低调的方式加入了庆祝:握手、拍拍后背、几句轻声的祝贺。随后,他走进球员通道,与新任意大利队主帅格纳罗·加图索交谈。无论阿森纳去往何处,贝尔塔似乎总有相识。

He is occasionally spotted around the first team. When not in the directors' box or holed up in his London Colney office, Arsenal's sporting director can be glimpsed at the side of the training pitch, watching the new signings settle.

他偶尔会出现在一线队周围。当不在主席台或埋头于伦敦科尔尼基地的办公室时,这位阿森纳体育总监会被瞥见在训练场边,观察新援适应情况。

At the Emirates Stadium, he'll appear pitchside to watch the final few minutes of a game. During Arsenal's 5-0 win over Leeds United, he politely applauded Victor Gyokeres' penalty from the tunnel. After matches, he is frequently a silent spectator as the squad go through their post-match warm-down.

在酋长球场,他会出现在场边观看比赛最后几分钟。阿森纳5-0战胜利兹联时,他在通道内为维克托·约克雷斯的点球礼貌鼓掌。赛后,当球队进行放松恢复时,他常常是一名安静的旁观者。

That is all most Arsenal fans see of the 53-year-old Italian. Since his arrival at the end of March, he has largely operated from the shadows.

这就是大多数阿森纳球迷对这位53岁意大利人的全部印象。自他三月底上任以来,其工作大多在幕后进行。

In an age of self-promotion, Berta is discreet. There are no social media profiles, no interviews laying out his grand plan. His only public pronouncements have been to confirm new signings or renewed contracts.

在这个自我推销的时代,贝尔塔行事谨慎。没有社交媒体账号,没有阐述其宏伟蓝图的访谈。他唯一的公开声明只是确认新援加盟或续约。

Berta evidently prefers to let his business do the talking. It has done.

贝尔塔显然更愿让业务成果说话。而成果确实斐然。

On deadline day, Berta helped Arsenal tie up their eighth first-team signing. Piero Hincapie joined from Bayer Leverkusen, with a price tag that could eventually total €52million --- plus a 10 per cent sell-on clause. He joins Eberechi Eze, Martin Zubimendi, Noni Madueke, Kepa Arrizabalaga, Cristhian Mosquera, Christian Norgaard and Viktor Gyokeres in a remarkable summer haul.

在关窗日,贝尔塔协助阿森纳完成了第八笔一线队签约。皮埃罗·因卡皮耶从勒沃库森加盟,最终费用可能达到5200万欧元,并附带10%的二次转会分成条款。他与埃贝雷奇·埃泽、马丁·苏维门迪、诺尼·马杜埃凯、凯帕·阿里萨巴拉加、克里斯蒂安·莫斯克拉、克里斯蒂安·诺尔高和维克托·约克雷斯一同,组成了这个非凡夏窗的引援阵容。

Gyokeres is perhaps the centrepiece of Berta's spending spree: his conviction about the 27-year-old Sweden striker helped persuade Mikel Arteta and others of his suitability. In a challenging market, Arsenal feel a deal worth an initial £55million represents good business.

约克雷斯或许是贝尔塔豪购的核心:他对这位27岁瑞典前锋的坚定信念,帮助说服了米克尔·阿尔特塔及其他决策者认可其适配性。在充满挑战的市场中,阿森纳认为一笔基础转会费5500万英镑的交易物有所值。

At the same time, Berta and Arsenal will feel frustrated at the club's inability to sell unwanted players. This is a legacy issue at Arsenal, but one Berta has thus far been unable to resolve.

与此同时,贝尔塔与阿森纳也对俱乐部无法出售冗余球员感到沮丧。这是阿森纳的历史遗留问题,但贝尔塔迄今未能解决。

The Athletic spoke to people who have an understanding of Berta and how he works to assess his first summer as sporting director. They discussed the Italian on condition of anonymity to protect relationships.

《The Athletic》采访了多位了解贝尔塔及其工作方式的人士,以评估他作为体育总监的首个夏季工作。为保护关系,这些人士在讨论这位意大利人时均要求匿名。

It is Berta's capabilities as a dealmaker that have earned most praise at Arsenal. The signing of Hincapie provides a good example.

贝尔塔作为交易操盘手的能力在阿森纳内部赢得了最多赞誉。因卡皮耶的签约便是一例。

Arsenal had to line it up with Jakub Kiwior's departure for Porto. Hincapie would only be signed if Kiwior left --- and Kiwior would only be permitted to leave if Hincapie was secured. At one stage, Arsenal hoped to simplify matters by offering Kiwior to Leverkusen, but they were not interested. So Arsenal carried out the two negotiations in parallel.

阿森纳必须将其与雅库布·基维奥尔转会波尔图的操作同步进行。只有基维奥尔离队,因卡皮耶才能签约——而只有确保因卡皮耶,基维奥尔才被允许离开。一度,阿森纳希望将基维奥尔提供给勒沃库森以简化事宜,但对方无意于此。因此阿森纳并行推进了两场谈判。

The second challenge related to cash flow, and financial regulations. Having committed to around £250million this summer, Arsenal were keen to avoid paying out another €52million (£45m) for Hincapie in the same accounting period. But how to do that while providing Leverkusen with the assurances the deal would go through?

第二大挑战关乎现金流与财务规则。今夏已承诺投入约2.5亿英镑的阿森纳,迫切希望避免在同一财年再为因卡皮耶支付5200万欧元(4500万英镑)。但如何在向勒沃库森提供交易保证的同时做到这一点?

A standard loan with obligation would see the deal appear in this year's accounts, as the deal is guaranteed to go through. A loan with an option would knock the deal into next year's accounts, but was never going to satisfy Leverkusen. Arsenal pulled off a loan with option for David Raya in 2023, but that was only possible due to strong relationships and trust from Brentford in Arsenal's verbal commitment.

标准的带强制买断义务的租借会使交易计入本年账目,因交易保证完成。带选择买断权的租借会将交易推至下一年账目,但这绝无法满足勒沃库森。阿森纳曾在2023年为大卫·拉亚达成带选择买断的租借,但这仅得益于与布伦特福德的良好关系及对方对阿森纳口头承诺的信任。

Berta and Arsenal found a workaround: a loan in which both Arsenal and Leverkusen hold the option to trigger a permanent deal. If Arsenal fail to activate it, Leverkusen can do so, forcing a compulsory purchase. The only way a permanent deal doesn't happen is in the unlikely event neither club want it. The same arrangement was made for Kiwior's move to Porto.

贝尔塔与阿森纳找到了变通方案:一份阿森纳与勒沃库森均持有激活永久转会选项权的租借协议。若阿森纳未激活,勒沃库森可强制完成买断。永久转会唯一不会发生的情况是极小概率下双方俱乐部均无意买断。基维奥尔转会波尔图也采用了相同安排。

That kind of ingenuity is what has impressed Berta's closest colleagues at Arsenal. He is prepared to be creative to help get a deal over the line. His contemporaries also marvel at his work ethic, the breadth of his connections and his efficiency.

这种巧思令贝尔塔在阿森纳最亲密的同事印象深刻。他乐于创造性思考以推动交易达成。同僚们也赞叹其敬业精神、广泛人脉及高效作风。

Berta's guarded demeanour makes for a stark contrast to his predecessor, Edu. The Brazilian, who resigned from his post in November 2024 after five years in the job, is gregarious, outgoing and a natural spokesman. In Edu's time, he and Arteta were joint figureheads for the club.

贝尔塔谨慎的作风与其前任埃杜形成鲜明对比。任职五年后于2024年11月辞职的巴西人埃杜性格外向、善于交际,是天生的发言人。埃杜时代,他与阿尔特塔是俱乐部的联合门面。

Outwardly at least, the dynamic with Berta is different. The role of sporting director no longer appears to be particularly public-facing. On football matters, Arteta is Arsenal's sole frontman.

至少在外界看来,与贝尔塔的合作模式有所不同。体育总监的角色似乎不再特别面向公众。在足球事务上,阿尔特塔是阿森纳唯一的代言人。

There are other respects in which the position of sporting director appears to be evolving. Edu originally joined Arsenal as technical director in 2019. In November 2022, a structural reshuffle saw him ascend to become the club's first sporting director --- a role in which he assumed "over-arching responsibility for all Academy activities", on top of his existing duties with the men's and women's teams.

体育总监的职位在其他方面也似乎正在演变。埃杜于2019年作为技术总监加入阿森纳。2022年11月,架构调整使他晋升为俱乐部首位体育总监——这一职位使他在原有男女队职责基础上,承担了“对所有青训学院活动的总体责任”。

Berta is also titled 'sporting director' --- but having been parachuted into the job in the spring, his role has had a narrow focus: men's first-team transfers and contract renewals.

贝尔塔的头衔也是“体育总监”——但作为春季空降任职的他,职责范围聚焦于:男子一线队转会与合同续签。

With Arsenal on the precipice of a critical transfer window --- one on which the club recognised both they and Berta would be judged --- they opted to let him concentrate on his squad-building responsibilities.

鉴于阿森纳处于关键转会窗的边缘——俱乐部深知自身与贝尔塔均将由此被评判——他们选择让他专注于阵容构建职责。

Arsenal have arguably reaped the benefits of that decision, embarking on an unprecedented summer of spending. Some have expressed surprise that Arsenal have, even if only temporarily, allowed the role of sporting director to be distilled to 'transfer guru' --- but the hierarchy determined that is what the club needed.

阿森纳可谓从该决定中获益,开启了一个前所未有的消费夏窗。有人对阿森纳即便暂时性地将体育总监角色精简为“转会专家”表示惊讶——但高层认定这正是俱乐部所需。

Berta's influence can be seen across Arsenal's recruitment. He was always wary of sanctioning a €25million move for Joan Garcia. When Garcia chose Barcelona instead, Berta was happy to pivot to Kepa and his £5m release clause.

贝尔塔的影响力贯穿阿森纳的引援工作。他对批准2500万欧元引进琼·加西亚始终持谨慎态度。当加西亚选择巴萨后,贝尔塔乐于转向凯帕及其500万英镑的解约金条款。

When it became apparent Thomas Partey would leave the club, Berta was insistent they needed an oven-ready, experienced replacement. That contributed to the decision to sign 31-year-old Norgaard from Brentford over the likes of Sevilla's Lucien Agoume.

当托马斯·帕蒂显然将离队时,贝尔塔坚持需要即插即用的经验替代者。这促成了从布伦特福德签下31岁诺尔高,而非塞维利亚的吕西安·阿古梅等球员的决定。

Arsenal's sporting director had watched 21-year-old centre-half Cristhian Mosquera at close hand during his time at Atletico Madrid. This is the kind of deal that excites him: a cut-price move for a player with significant promise and potential upside. This summer Arsenal have largely adopted a 'win now' approach, but Berta is advocating for the recruitment of more young players as potential investments.

阿森纳体育总监在马竞任职期间曾近距离考察21岁中卫克里斯蒂安·莫斯克拉。这类交易令他兴奋:以优惠价格签下拥有巨大潜力和升值空间的球员。今夏阿森纳主要采取“即赢”策略,但贝尔塔主张引进更多年轻球员作为潜在投资。

The wheels of the Madueke deal were greased by Berta's good relationship with Ali Barat, who brokered the agreement between the two clubs.

马杜埃凯交易的顺利推进得益于贝尔塔与阿里·巴拉特的良好关系,后者促成了两家俱乐部间的协议。

Perhaps one outlier is Zubimendi. The framework of this deal was agreed before Berta joined the club. Had he been in situ earlier, there were other candidates for the No 6 role he favoured.

或许苏维门迪是个例外。该交易框架在贝尔塔加盟前已达成。若他更早到位,他心仪的6号位角色另有其他人选。

On Gyokeres, Berta got his man. That's not to say it's his signing --- by the time Arsenal decided to progress with a deal, other key decision-makers were wholly on board --- but it was Berta who banged the drum for Gyokeres most consistently.

在约克雷斯身上,贝尔塔得到了他想要的人。这并非说这是他一人的签约——到阿森纳决定推进交易时,其他关键决策者已完全同意——但贝尔塔是最持续力荐约克雷斯的人。

One trait that Berta's collaborators praise is his clear valuations of players. That contributed to Arsenal's reluctance to pursue a deal that could ultimately cost €84.5million for 21-year-old Benjamin Sesko. By comparison, Arsenal feel a maximum payout of €73.5million for a proven goalscorer with experience in English football is a deal.

合作者称赞贝尔塔的一点是他对球员的清晰估值。这促使阿森纳不愿追逐最终可能花费8450万欧元的21岁本杰明·塞斯科。相比之下,阿森纳认为为一位经验证且拥有英足球经验的射手支付最高7350万欧元是一笔好交易。

On the Eze transfer, Berta and Arsenal were flexible. They had initially hoped to pay in the region of £50million, but with Kai Havertz injured and Spurs on the verge of sealing a deal, Arsenal went as far as £60million with a further £7.5million in potential add-ons. Sometimes, the needs of the team dictate that valuations can be bent.

在埃泽转会中,贝尔塔与阿森纳展现了灵活性。他们最初希望支付约5000万英镑,但随着凯·哈弗茨受伤及热刺临近达成协议,阿森纳将报价提至6000万英镑基础+最高750万英镑浮动。有时,球队需求决定估值可灵活调整。

These transfers have been the focus of Berta's work since arriving at Arsenal. His detractors sometimes refer to him as a "club agent" --- the inference being that he's a dealmaker and little more.

这些转会是贝尔塔加盟阿森纳后的工作焦点。批评者有时称他为“俱乐部代理人”——暗指他仅是交易操盘手,别无其他。

More time is required to determine whether that criticism is fair. But even if it is, Arsenal may not see that as negative. At this phase of their journey, looking for the missing pieces to turn them from contenders to winners, a dealmaker is perhaps just what they needed.

需更多时间判断此批评是否公允。但即便属实,阿森纳或也不视其为负面。在从竞争者迈向冠军的征程中,一位交易操盘手或许正是他们所需。

Berta's black book of contacts and ability to execute brought new impetus to Arsenal. That he works closely with agents has helped Arsenal: the representatives of Gyokeres, Madueke and Hincapie all played crucial roles in helping to negotiate club-to-club agreements.

贝尔塔的人脉网络与执行能力为阿森纳注入新动力。他与经纪人紧密合作的做法助力了阿森纳:约克雷斯、马杜埃凯和因卡皮耶的代表均在促成俱乐部间协议中发挥了关键作用。

Allowing Berta to focus on player trading and contract negotiations is only possible because of the infrastructure around him.

允许贝尔塔专注于球员交易与合同谈判,离不开他周围的支撑架构。

Arsenal have Clare Wheatley as director of women's football; Per Mertesacker as academy manager. Berta has relied on strong support from James King, Arsenal's director of football operations. While Berta is framed as the master of the deal, it is sometimes King who does the legwork.

阿森纳拥有克莱尔·惠特利(女子足球总监)和佩尔·默特萨克(青训学院经理)。贝尔塔倚重于足球运营总监詹姆斯·金的有力支持。虽贝尔塔被塑造成交易大师,但具体工作常由金完成。

Berta's own team is still being reshaped. Jason Ayto, who had served as assistant sporting director to Edu before stepping up to become interim, left Arsenal in May.

贝尔塔的团队仍在重组。曾担任埃杜助理体育总监后升任临时的贾森·艾托已于五月离开阿森纳。

To replace him, Berta wanted former Juventus head of scouting and Granada director Matteo Tognozzi. Arsenal held talks with Tognozzi, but decided against the appointment.

为替代他,贝尔塔意属前尤文图斯首席球探兼格拉纳达总监马泰奥·托格诺齐。阿森纳与托格诺齐进行了会谈,但最终决定不予任命。

With Tognozzi out of the running, the club promoted James Ellis to become technical director. Ellis had previously been head of recruitment, and is well respected within the club.

随着托格诺齐出局,俱乐部提拔詹姆斯·埃利斯为技术总监。埃利斯此前担任招聘主管,在俱乐部内备受尊重。

At a time of considerable change in Arsenal's recruitment personnel and processes, Ellis' promotion provides continuity. Aside from his first-team responsibilities, Ellis has been involved in recruitment for the women's team and academy, including playing a key role in Arsenal's Irish-record agreement to sign Victor Ozhianvuna, 16. Recruiting more elite teenage talent remains a focus.

在阿森纳招聘人员与流程经历重大变革之时,埃利斯的晋升保证了延续性。除一线队职责外,埃利斯还参与女队和青训学院的招聘,包括在阿森纳以创爱尔兰纪录签约16岁维克托·奥齐安武纳的过程中发挥关键作用。招募更多精英青少年人才仍是重点。

Arsenal have a broad range of skill sets, and are happy to divide responsibility. If Berta has an affinity or chemistry with an agent or club, he will lead that negotiation --- if King is better placed, he will take up the reins. Occasionally, executive vice-chair Tim Lewis will engage in talks at ownership level.

阿森纳拥有多元技能组合,并乐于分工负责。若贝尔塔与某位经纪人或俱乐部有亲和力或默契,他将主导谈判——若金更合适,则由他接手。偶尔,执行副主席蒂姆·刘易斯会参与球队老板层面的会谈。

With the window closed, Arsenal intend to attend to the wider remit of the sporting director role. Either Berta will take up more responsibilities, or the executive hierarchy will be reshaped so others inherit them.

随着转会窗关闭,阿森纳打算拓展体育总监角色的更广泛职责。要么贝尔塔承担更多责任,要么管理层级将重组以便他人接手。

It's anticipated that Berta will look to expand his team, with another significant recruitment appointment expected in the coming months.

预计贝尔塔将寻求扩充团队,未来几个月可能另有重要招聘任命。

Berta's key relationships have been with Lewis and Arteta. That trio have operated as a secretive silo to lead Arsenal's business this summer. Lewis first met Berta in December as part of Arsenal's search for a successor to Edu. He was immediately impressed with the Italian, and felt he could bring a fresh dynamic.

贝尔塔的关键关系是与刘易斯和阿尔特塔。今夏,这三人组成了一个隐秘的决策核心来领导阿森纳的业务。刘易斯于去年十二月作为寻找埃杜接班人的一部分首次会见贝尔塔。他立即对这位意大利人留下深刻印象,并认为他能带来新活力。

Arteta also met with Berta as part of the recruitment process. While he had always had good chemistry with Edu, he saw the Brazilian's departure as an opportunity to add something new. Ultimately, Arteta's full assessment of Berta will be determined by whether he gets him the players he needs.

阿尔特塔也在招聘过程中会见了贝尔塔。尽管他一直与埃杜默契良好,但他将巴西人的离任视为增添新元素的机会。最终,阿尔特塔对贝尔塔的全面评估将取决于他能否为其带来所需球员。

Arsenal did not secure all Arteta's desired targets: the likes of Garcia, Dean Huijsen and Bryan Mbeumo eluded them. Nevertheless, the manager will doubtless be pleased by what Berta has accomplished. Arsenal have added depth. The unknown is how many of those signings will take the team forward.

阿森纳并未拿下阿尔特塔所有心仪目标:加西亚、迪恩·海森和布莱恩·姆贝乌莫等人与之擦肩。然而,主帅无疑会对贝尔塔的成就感到满意。阿森纳增添了深度。未知之处在于这些新援中有多少能推动球队前进。

Throughout the appointment process, Arsenal were struck by how much Berta wanted to join, prioritising them over other clubs. In the final stages of the process, Berta dined with co-owner Josh Kroenke, who ultimately gave his approval on behalf of KSE.

在整个任命过程中,阿森纳对贝尔塔强烈的加盟意愿印象深刻,他优先考虑了阿森纳而非其他俱乐部。在最后阶段,贝尔塔与共同所有者乔什·克伦克共进晚餐,后者最终批准了任命。

The move to Arsenal has not been without its challenges. It is a different culture, a different organisation --- and all in a different language. At Atletico, Berta was one of several senior figures sharing recruitment responsibilities. The in-tray on his desk at Arsenal must have been daunting.

转投阿森纳并非没有挑战。不同的文化、不同的组织架构——且一切都需用不同的语言进行。在马竞,贝尔塔是共享招聘责任的数位高层之一。他在阿森纳办公桌上待处理的事务想必令人望而生畏。

Arsenal has its idiosyncrasies. The contracts they negotiate with players are complex --- there are other Premier League clubs who offer more straightforward terms. That can make negotiations protracted.

阿森纳有其特质。他们与球员谈判的合同复杂——其他英超俱乐部提供更直接的条款。这可能使谈判旷日持久。

Yet Berta ends the window having overseen a hugely impressive list of signings. As far as Arsenal go, it is a summer like no other.

然而贝尔塔以监督完成一长串令人印象深刻的签约结束了这个窗口。对阿森纳而言,这是一个前所未有的夏天。

How much of that can be attributed to Berta is difficult to say. Arsenal have decided to go big. Their business indicates a club prepared to leave nothing to chance. They believe that in Arteta, they have a manager capable of winning the biggest prizes. In the likes of Bukayo Saka, Declan Rice and William Saliba, they have players of the highest calibre. This is the moment to capitalise, the moment to strike.

多少可归功于贝尔塔难以断定。阿森纳已决定全力以赴。其操作表明俱乐部准备不留余地。他们相信阿尔特塔是能赢取最高荣誉的主帅。拥有布卡约·萨卡、德克兰·赖斯和威廉·萨利巴等最高水准的球员。此刻正是把握时机、全力出击的时刻。

Berta has undoubtedly been a beneficiary of that shift. But he has held up his end of the bargain, securing a number of deals at favourable prices.

贝尔塔无疑是这一转变的受益者。但他也兑现了自己的承诺,以优惠价格敲定了多笔交易。

On the retention side, he has secured new contracts for Gabriel, Myles Lewis-Skelly and Ethan Nwaneri. The latter of those negotiations was at one stage delicate, but Berta was able to smooth things out and quickly get to an agreement.

在续约方面,他已为加布里埃尔、迈尔斯·刘易斯-斯凯利和伊桑·恩瓦内里确保了新合同。后者的谈判一度棘手,但贝尔塔成功化解问题并迅速达成协议。

Negotiations with Saka and Saliba continue. These are the two major outstanding issues Berta inherited in April, and will surely be a focus in the coming weeks. Arsenal remain confident that those talks with reach a successful conclusion.

与萨卡和萨利巴的谈判仍在继续。这是贝尔塔四月接手时遗留的两大主要问题,也必将是未来数周的焦点。阿森纳仍相信这些谈判将成功完成。

Sales remain a sore spot. Although Berta showed a capacity to trade, offloading Kiwior to help fund Hincapie, Arsenal will be underwhelmed by their returns. The club hoped to find buyers for Karl Hein, Fabio Vieira, Oleksandr Zinchenko and Reiss Nelson, but had to settle for loans. Nelson and Vieira's loans to Brentford and Hamburg include options for a permanent deal, but there is no guarantee those will be converted. Albert Sambi Lokonga did depart on a permanent deal, also to Hamburg, but Arsenal only received a nominal fee.

球员出售仍是痛点。尽管贝尔塔展现了交易能力,通过出售基维奥尔为因卡皮耶提供资金,但阿森纳对回报感到失望。俱乐部曾希望为卡尔·海因、法比奥·维埃拉、亚历山大·津琴科和雷斯·尼尔森找到买家,但最终只能接受租借。尼尔森和维埃拉租借至布伦特福德和汉堡的协议包含买断选项,但无保证会激活。阿尔伯特·桑比·洛孔加确以永久形式离队,同样前往汉堡,但阿森纳仅收到象征性费用。

Arsenal were dealt a slice of fortune with Zinchenko, who joined Nottingham Forest on loan after Forest's move for Atletico Madrid full-back Javi Galan fell through. The Ukraine international was the subject of varying degrees of interest from several European clubs. Marseille pursued an agreement last week, and Arsenal were optimistic of a deal, but ultimately Zinchenko could not come to terms with either Arsenal or Marseille over his departure. This was frustrating for all parties.

津琴科方面阿森纳得到一丝运气,他在诺丁汉森林追求马竞边后卫哈维·加兰失败后租借加盟。这位乌克兰国脚曾引起数家欧洲俱乐部不同程度的兴趣。马赛上周寻求达成协议,阿森纳也曾乐观,但最终津琴科未能与阿森纳或马赛就离队条件达成一致。这令各方沮丧。

Arsenal want to improve their revenues from player trading to ensure they can continue to invest substantially in the squad. Berta has shown his capabilities in recruitment. If he can make Arsenal better sellers, it could have a transformational impact.

阿森纳希望提升球员交易收入,以确保能持续对阵容进行重大投资。贝尔塔已展现其在引援上的能力。若他能使阿森纳更擅长出售,或将产生变革性影响。

Just a few months into life at Arsenal, Berta is swiftly established and made his presence felt.

加盟阿森纳仅数月,贝尔塔已迅速站稳脚跟并让人感受到他的存在。

Arteta has been provided with the deepest Arsenal squad in a generation. Now it is over to the manager to deliver.

阿尔特塔得到了多年以来阵容深度最厚的阿森纳。现在,轮到主帅交出成绩了。

发布于四川阅读 7741

全部回复

discusser-avatar

赤X的骨头楼主

· 四川

卖人可真是老大难啊,现在最重要的就是萨卡和萨利巴的续约谈判了

亮了(4)
查看回复(1)
回复
discusser-avatar

rauuuuuul

· 江苏

无论如何,在很短的时间内他的工作量令人印象深刻考虑一下,他官宣到现在也只有半年

亮了(2)
查看回复(1)
回复